Okay, fellas, that's enough. |
Ладно, парни, хватит. |
Yes, enough of you. |
Да, хватит с меня вас. |
Do we have enough antidote left for Nick? |
Нику хватит оставшегося антидота? |
It's enough with the bar already. |
Хватит уже с баром. |
Okay, enough with the diner lingo. |
Ладно, хватит кухонного жаргона. |
But enough of my joy. |
Но хватит мне веселиться. |
Do we say enough? |
Скажем ли мы - хватит? |
Okay, that's enough of this. |
Ладно, хватит это смотреть. |
That's quite enough. |
Ну, все! Хватит! |
That's enough sewing for today. |
Хватит шитья на сегодня. |
I've had about enough lip from you! |
Да хватит морочить мне голову! |
I think that's enough. |
Я думаю хватит и этого. |
No, that's enough! |
Нет, хватит уже! |
Many of those in leadership and on the ground are school-age girls, women, mothers and grandmothers who have decided that enough is enough. |
Многие из тех, что руководит борьбой или участвует в ней на местах, - это девушки школьного возраста, женщины, матери и бабушки, которые сказали себе: "С нас хватит!" и решили положить этому конец. |
And since there are obviously no rewards for me helping you, I thought enough was enough. |
И поскольку за все свои старания я не заслужил до сих пор никакой награды я решил, что с меня хватит. |
I'm afraid there just isn't enough Speed Force to go around. |
Боюсь тебе просто не хватит Спид-Форса. |
There aren't enough curse words in the world to satisfy me right now. |
На свете не хватит матерных слов, чтобы выразить. |
Is that enough? - Church bell of Our Lady of Sorrows... with priest. |
Хватит? - ... колокол Богородицы со священником. |
It's over now. Well, enough about the poor unfortunate Mr. Floyd. |
Ладно, хватит о бедном неудачнике мистере Флойде. |
I've spent enough time in a truck full of chickens. |
Хватит с меня грузовиков с курами. |
But finally, as one shot hits your child's bedroom, you decide that enough is enough. |
Но в конце концов, когда один из выстрелов попадает в спальню Вашего ребенка, Вы решаете - все, хватит. |
And the majority of the band said, "Enough's enough," and that was it. |
А потом его замели на границе, когда мы, вроде как, были в туре, и на фоне всех стрессов это стало последней каплей, большинство участников сказали, что с них хватит. |
Didn't we have enough complications, enough scruples? |
Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести? |
And we'll have enough saved to keep the E.R. alive. |
Хватит, чтобы сохранить отделение скорой. |
And there's more than enough fuel to get us through the night. |
И дров здесь хватит на всю ночь. |