| By the size of this box looks like you have enough cameras for the whole block. | По размеру этой коробки кажется, будто фотиков здесь хватит на целый район. |
| And while I appreciate your concern, that's enough. | Я ценю твое беспокойство, но хватит уже об этом. |
| Mother, I'm not strong enough. | Мама, мне не хватит сил. |
| It's bad enough that both my sons have to share the same birthday. | Хватит того, что моим сыновьям приходится делить один день рождения. |
| Okay, Barry, that's enough. | Ладно, Барри, хватит уже. |
| You've got enough there to do what you want. | Этого вам хватит на всё, что пожелаете. |
| If it buys us enough time to get you back into fighting shape. | Если нам хватит времени вернуть тебя в форму для борьбы. |
| OK, that's enough about Julie Taylor, Laura. | Ну всё, хватит о Джули Тэйлор, Лора. |
| All right, enough with the goo-goo eyes. | Ну всё, хватит друг на друга пялиться. |
| Shane... this has gonefar enough, really. | Шейн... хватит уже. Все. |
| Okay, handsome, that's enough primping. | Ладно, красавчик, хватит уже прихорашиваться. |
| Right, enough with the doom and gloom. | Ладно, хватит с этой безысходностью. |
| Even if Hillary does fix this heap, I don't think we got enough road to take off. | Даже если Хилари устранит неисправность не думаю что нам хватит пространства для взлета. |
| That's quite enough, boys. | Нет, пожалуй хватит, ребята. |
| Come on, enough of this game. | Ладно, хватит в это играть. |
| We've got enough fuel to reach the outer colonies. | У нас хватит горючего до дальних колоний. |
| There isn't enough air for you in China. | Для тебя во всем Китае воздуха не хватит. |
| The Members of the United Nations had to ponder whether there was enough political will to complete the decolonization agenda. | Членам Организации Объединенных Наций следует задуматься над тем, хватит ли им политической воли для осуществления всей программы деколонизации. |
| You may be forced to destroy items if you don't have enough room. | Если вам не хватит места, придется уничтожать предметы. |
| If it happens once, is enough. | Но если однажды произойдёт, тебе хватит. |
| He does not have enough fuel to complete the task. | Ему не хватит топлива, чтобы выполнить задачу. |
| I think I've lost enough money for one night. | Думаю, мне хватит проигрышей на этот вечер. |
| OK, that's enough about ghosts, Laura. | Лора, хватит уже о призраках. |
| Mara, I got headache enough. | Мара, успокойся, хватит уже. |
| This Hall has heard enough high-sounding declarations to last us for some decades to come. | Этот зал слышал достаточно громких заявлений, которых нам хватит на несколько предстоящих десятилетий. |