| Do we on earth have enough resources and technological understanding to create a society of such abundance, that everything we have now could be available without a price tag and without the need for submission through employment | Хватит ли всё-таки нам ресурсов и технологических знаний для создания настолько богатого общества, чтобы всё что мы имеем сейчас стало доступно без ценника и без необходимости служить и подчиняться? |
| The only trouble - one which made me hesitant to bring up that example - was that, after 100 days, his aunt, the empress dowager, decided that she had had quite enough and put him in prison for the rest of his life. | Единственная заминка, которая заставила меня задуматься о том, стоит ли приводить этот пример, состояла в том, что после 100 дней его тетя, вдовствующая императрица, решила, что с нее хватит, и упрятала его в тюрьму до конца его жизни. |
| Enough of the name-calling, the pair of you! | Хватит обзываться, оба! |
| Everything is over. Enough. | Всё, хватит уже, хватит! |
| Enough what, Lele? | Хватит, хватит, Леле? |
| Enough, love, stop. | Хватит, милый, хватит. |
| Enough with, "I don't know"! | Хватит "незнайкать"! |
| Enough, don't cry. | Хватит, сладкий, хватит. |
| Enough talk, let's go! | Хватит разговоров, поехали. |
| Enough... the time has come. | Хватит... момент настал. |
| Enough yapping, Rabbitov! | Да ладно, хватит, Кроликов! |
| Enough with the kale. | Хватит уже пихать кале в еду. |
| Enough of the granny look! | Ну хватит уже смотреть этим "бабушкиным" взглядом! |
| Enough out of you, Winston! | Хватит уже, Уинстон! |
| For example, the lyrics of one of his songs are as follows: "Open your eyes, look in the mirror/ Look at your surroundings/ Do not stop, wake up/ Enough is enough". | Одна из них содержит, например, следующий текст: Открой глаза, посмотри в зеркало/Оглянись вокруг/Не тормози, проснись/Хватит так хватит . Не упускай свой шанс/Не теряй себя/Верь в себя/Не то будет поздно |
| Enough time to round up some skinheads. | Хватит времени несколько скинов принять. |
| Enough with the mutual admiration society. | Хватит восхищаться друг другом. |
| Enough of the red for the evening? | Хватит красного на вечер? |
| Enough with the lies, kid. | Хватит лгать, парень. |
| Enough already with the family squabbling. | Хватит уже семейных разборок. |
| Enough. It'll all be alright. | Хватит, все будет хорошо. |
| Enough! I'm in control here. | Хватит, я тут хозяин. |
| Enough! -Get back! Wat, quiet! | Все, хватит меня оскорблять! |
| All right, all right. Enough, John. | Ладно, хватит, Джон. |
| Enough with the questions, all right? | Хватит вопросов, ладно? |