So come on, preacher man, enough about me, let's talk about your dark and nasties, shall we? |
Так что хватит обо мне, проповедник, давай поговорим о твоих темных и грязных мыслях. |
"Yeter" means "that's enough", right? |
"Йетэр" же означает "этого хватит", разве нет? |
No, no, lady, enough! |
Нет, нет, дамочка, хватит. |
"Well, that's enough." |
"Ну, хватит", и мы ушли. |
I... I... I really don't know if I have enough in my account. |
что я, честно говоря, не помню хватит ли у меня средств на счете. |
Okay, look, enough, all right? |
Так, знаешь, что? Может, хватит, а? |
Okay, okay, that's enough, get off a me! |
Хватит, хватит, довольно, отцепитесь! |
Stop it, Mom, that's enough! |
Хватит, мам, остановись же! |
But if that's what you decide you want, you're my granddaughter, you're strong enough. |
И если ты решилась, ты моя внучка и у тебя хватит сил. |
You can only take my money for so long before you take it all. I say, enough! |
Вы можете отбирать у меня деньги до тех пор, пока не отберёте их все, теперь хватит! |
You people have wasted my time, you've wasted the taxpayers' time, and this justice has heard enough. |
Вы впустую потратили моё время время налогоплательщиков и с правосудия хватит. |
But if the Army of the Dead makes it past the Wall, do we have enough men to fight them? |
Но если полчища мертвецов прорвутся за Стену, хватит ли у нас бойцов, чтобы одолеть их? |
I was just explaining how a negative argument doesn't make a... haven't my people been through enough? |
Я просто объяснял им, что отрицательное утверждение не может... Может, уже хватит издеваться над моим народом? |
I've had a long day and I've had bloody enough. |
Сегодня у меня выдался долгий день, так что хватит! |
We have enough ships to make a stand at one of them, so which do you choose? |
Наших кораблей хватит на защиту одного мира, так какой вы выберете? |
Can you keep an eye on the ice, make sure we have enough? |
Посмотри, сколько там льда. Убедись, что его хватит. |
You got enough there for now, don't you? |
А тебе что, не хватит пока этих вещей? |
Listen, Pacho, are you sure you have enough men? |
Слушай, Пачо, уверен, что тебе хватит людей? |
I know this leg means I won't last very long but I pray I can manage to have enough time to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. |
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза. |
And the records will show that we didn't have enough water to reach Sidi Mansour? |
ј документы покажут, что у нас не хватит воды, чтобы дойти до -иди ћансур? |
Well, it feels good, I admit. Okay, this is enough. |
[Надо сказать это вполне приятно] с тебя хватит] |
I say a thing twice, enough, right? |
А им все разжевать надо. Хватит! |
Well, what, you figured there wasn't enough time to arrest him? |
Ну, что, ты понял что времени не хватит его арестовать? |
That night he said... he said, "that's enough." |
Тем вечером он сказал... он сказал: "Хватит". |
If there's enough room at your place, I'm ready to invite myself |
Если в этом доме хватит комнат, я бы тоже не против. |