| It is very good, but I've enough today. | Вино отличное, но на сегодня хватит. |
| That's enough with the F words. | Так, хватит с меня ругательств. |
| I'm making sure we still have enough power to control these consoles when approaching the star. | Проверяю, хватит ли нам энергии для управления с этих консолей, когда приблизимся к звезде. |
| All right, Nancy Grace, enough. | Ну всё, Нэнси Грейс, хватит. |
| Okay, that's enough rehearsing, guys. | Ладно, хватит на сегодня репетиций, ребят. |
| I don't have enough bullets for everyone. | У меня не хватит пуль для всех. |
| I think it's enough now, Paige. | Думаю, пока этого хватит, Пейдж. |
| Do not hurry, we have enough potatoes. | Не спешите, картошки на всех хватит. |
| Oscar, enough with the girl talk please. | Оскар, хватит девчачьих разговаров, прошу тебя. |
| We have just barely enough fuel to get down there. | Топлива едва хватит, чтобы долететь. |
| It's enough cheese for one night. | Хватит с тебя сыра на сегодня. |
| Fifty years of you hogging the spotlight is enough. | 50 лет в свете софитов, хватит с тебя. |
| We have enough provisions for two years. | Запасов нам хватит на два года. |
| I'll tell you when it's enough. | Я скажу тебе, когда хватит. |
| All right, that's enough free speech for today. | Ладно, хватит речей на сегодня. |
| I have never known anyone who actually believed that I was enough. | Я не знал никого, кто правда верил бы, что меня хватит. |
| No, not nearly enough, but I'm getting there. | Далеко не хватит, но мы на правильном пути. |
| You've done enough harm already. | Хватит того, что вы уже наделали. |
| This stash contains everything from morphine to chemo meds, and enough of it to medicate your whole precinct. | В этом тайнике есть всё - от морфина до препаратов для химиотерапии, и этого хватит, чтобы напичкать весь участок. |
| Just to be Troyian is enough. | Хватит и того, что он троянец. |
| Just the fact that you're trying is enough. | Факта того, что ты пытаешься, хватит. |
| Anything less, we won't have enough genetic diversity to guarantee a healthy population. | Если меньше - у нас не хватит генетического разнообразия. |
| Hopefully there's enough juice left in the batteries to power some lights and the transmitter. | Будем надеется, хватит заряда в батареях для освежения и передатчика. |
| You've got enough firepower on this ship, to blast it out of the sky. | На вашем корабле хватит огневой мощи, чтобы превратить её в пыль. |
| I don't have enough money. | Туда дорога длинная, денег не хватит. |