| I have a $58 million Jackson Pollock, $140 million yacht. It's not nearly enough collateral. | У меня Джексон Поллок за пятьдесят восемь миллионов, яхта за сто сорок, но этого не хватит. |
| l wanted to give him 1,000 francs. ls that enough? | Я дам ему тысячу франков - хватит? |
| But enough about me, let me introduce you to another of my creations, one that will set you free. | Хватит обо мне, дай я тебя познакомлю с еще одним моим творением, которое освободит тебя. |
| I'm pretty familiar with the international sign for enough and you have a ways to go. | Я достаточно знакома с интернациональным обозначением слова "хватит" и ты придумал новый путь показать это! |
| As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". | Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". |
| All right, all right, that's enough. | Ну все, все, хватит. |
| No, enough with the singing and the dancing! | Хватит песен и плясок! - Ну, здравствуй, мир... |
| In fact, I don't think there's enough liquor in this entire bar to make you forget what a pathetic, self-destructive loser you are. | Начистоту, я думаю, что во всем баре не хватит алкоголя, что бы заставить тебя забыть какой ты жалкий, вредящий самому себе неудачник. |
| There is enough powder there to turn an iron pipe into a hockey puck, | Взрывчатки здесь хватит, чтобы превратить трубу в хоккейную шайбу. |
| Amir-Ali, come out, enough already! | Амир-Али, выходи, ну хватит! |
| All right, that's enough, you two. | Так, ну всё, хватит вам! |
| I just don't think there's enough food for six people. | боюсь, на шестерых еды не хватит. |
| Just give me a reason, just a little bit's enough | Просто назови мне причину, Хоть одну и этого хватит. |
| Lord knows I have enough poster board at home. | Все знают, что у меня для этого дома хватит для этого материалов. |
| I'm more worried whether you'll have enough strength to do the heist? | Меня больше волнует, хватит ли у вас смелости пойти на дело? |
| We don't need 1 hour, 30 minutes is enough | Час это много, 30 минут нам хватит. |
| Mom, I know I have a big appetite, but you got enough food here to feed a small army. | Мам, Я знаю, что у меня хороший аппетит, но ты взяла столько еды, что её хватит накормить маленькую армию. |
| Cut it out! That's enough! | ѕрекратите... 'ватит, ну хватит уже! |
| It's enough that I brought you into this world. | Хватит с тебя того, что Я тебя породил. |
| It's bad enough you lied to me, you keep your insults to yourself! | Хватит того, что ты мне наврала, оставь свои оскорбления при себе! |
| With three players, we don't have enough money to pay the other members! | С тремя игроками, у нас не хватит денег, чтобы заплатить остальным участникам! |
| That's enough space to smuggle all kinds of information worth killing for. | По сути, хватит места, чтобы тихонько пронести информацию за которую можно убить |
| If I give you my Han, maybe you would have enough power to withstand the magic. | Если я отдам Вам мой Хань, может тогда у Вас хватит сил, чтобы противостоять этой магии? |
| There's been enough nonsense talked about this... this thing. | Хватит с меня чепухи об этой... штуке! |
| She reckons in about three years the government'll fall and she'll have enough resources and support to move in and take over. | Она считает, что в течение трех лет правительство падёт, и у нее хватит ресурсов и поддержки, чтобы выдвинуться и взять всё на себя. |