I've got enough else to worry about. |
Может, хватит об этом? |
You've certainly got enough material for that. |
Да, материала тебе хватит. |
OK, I think that's enough. |
Ладно, хватит, девочки. |
You haven't insulted me enough already? |
Может, хватит меня обвинять? |
Not near enough juice for that... |
У меня не хватит сил... |
I've clowned around enough. |
Хватит! Надоел этот цирк! |
Zack, enough, can't you stop it |
Зак, ну хватит уже. |
Well, I say that is enough practising. |
В общем, хватит разминок. |
That will be quite enough of that, young lady! |
Хватит уже, юная леди! |
Stop it! That's enough! |
Да хватит уже, надоело. |
Enough Blair-bashing. DAN: |
Хорошо, хватит уже про Блер. |
Enough, give us Roulette |
Хватит! Где находится "Рулетка"? |
Enough, or you'll drop dead! |
Хватит тебе, сдохнешь! |
Enough of such forgiveness and so much bravado, |
Хватит прощений и бравад, |
And I've had women enough. |
Хватит мне любить разных женщин. |
Enough! They've had their fun! |
Довольно, хватит им. |
Enough of the sermon... |
небольшую сделку. Ну, хватит церемоний! |
Enough fogies, this will get us nowhere. |
Фоги, все хватит. |
What did I say? Enough about that. |
Хватит уже об этом. |
Enough of the role playing. |
Разве уже не хватит играть? Достаточно. |