| I've got enough else to worry about. | Может, хватит об этом? |
| You've certainly got enough material for that. | Да, материала тебе хватит. |
| OK, I think that's enough. | Ладно, хватит, девочки. |
| You haven't insulted me enough already? | Может, хватит меня обвинять? |
| Not near enough juice for that... | У меня не хватит сил... |
| I've clowned around enough. | Хватит! Надоел этот цирк! |
| Zack, enough, can't you stop it | Зак, ну хватит уже. |
| Well, I say that is enough practising. | В общем, хватит разминок. |
| That will be quite enough of that, young lady! | Хватит уже, юная леди! |
| Stop it! That's enough! | Да хватит уже, надоело. |
| Enough Blair-bashing. DAN: | Хорошо, хватит уже про Блер. |
| Enough, give us Roulette | Хватит! Где находится "Рулетка"? |
| Enough, or you'll drop dead! | Хватит тебе, сдохнешь! |
| Enough of such forgiveness and so much bravado, | Хватит прощений и бравад, |
| And I've had women enough. | Хватит мне любить разных женщин. |
| Enough! They've had their fun! | Довольно, хватит им. |
| Enough of the sermon... | небольшую сделку. Ну, хватит церемоний! |
| Enough fogies, this will get us nowhere. | Фоги, все хватит. |
| What did I say? Enough about that. | Хватит уже об этом. |
| Enough of the role playing. | Разве уже не хватит играть? Достаточно. |