But to be honest, I don't even know if this is enough firepower to take down one Berserker. |
Я даже не знаю хватит ли этого оружия, чтобы снести хотя бы одного Берсерка. |
Look, it's enough that I said I'd stay in here while your friends are over. |
Послушай, хватит того, что я сижу здесь, пока твои друзья у нас в гостях. |
No, that is enough larceny for one evening, all right? |
Нет, хватит воровства на один вечер, ясно? |
Okay, enough, dan, all right? |
Хорошо, хватит Дэн, ясно? |
There isn't enough time in the day. |
Дня не хватит, чтобы рассказать. |
There's so much to read that one life isn't enough. |
Столько достойных книг, что жизни не хватит, чтобы их прочитать. |
Well, I think you got enough candy to last for a lifetime. |
Так, думаю у тебя уже столько конфет, что хватит до конца жизни. |
To fight this Lord Sidious, strong enough you are not. |
Для поединка с Владыкой Сидиусом сил твоих не хватит. |
Everything else is ash, but I'm pretty sure there's enough DNA left on this piece of denim to match the wearer. |
Всё остальное сгорело, но я уверен, нам хватит того ДНК, что остался на этом обрывке, чтобы выявить его владельца. |
It's bad enough you touched it! |
Хватит того, что ты прикасался! |
You think you and me have enough magic to fly? |
Как думаешь, у нас с тобой хватит магии, чтобы летать? |
Haven't we tormented each other enough? |
Не хватит ли уже мучить друг друга? |
I carry enough baggage for the both of us. |
Моего багажа хватит на нас обоих! |
This is enough of your complaining! |
Месье? Хватит вам уже жаловаться! |
I don't think there's enough time in one life for that. |
Думаю, тебе на это и жизни не хватит. |
I said, enough pleasantries, did I not? |
Я же сказал, хватит любезностей, разве нет? |
All right, I've had about enough of this. |
Ну всё, с меня хватит. |
It's a never-ending grind here at the NSA, and it seems there's never enough detectives to keep track of everyone. |
В АНБ полно работы, и создается впечатление, что нам никогда не хватит людей, чтобы уследить за всеми. |
All right, that's enough of that. |
Всё, хватит с нас уже этого. |
I still have plenty enough essence left to carry out my delightfully diabolical plan. |
И потом, мне ещё вполне хватит эликсира, чтобы осуществить мой дерзновенно дьявольский план! |
And you're sure we have enough air? |
Уверен. что нам хватит воздуха? |
We barely have enough time to get this car back to the city, or we owe $450,000. |
У нас едва хватит времени, чтобы вернуть эту машину в город, или мы будем должны 450 тысяч. |
Okay, enough of this for today, we'll continue tomorrow, |
Ћадно, на сегодн€ этого хватит. ѕродолжим завтра. |
My love, enough with this Cozzamara! |
Любовь моя, хватит об этом Коццамаре! |
All right, that's enough of the x-ray treatment. |
Ну хватит, мне рентген ни к чему. |