| But to be honest, I don't even know if this is enough firepower to take down one Berserker. | Я даже не знаю хватит ли этого оружия, чтобы снести хотя бы одного Берсерка. |
| Look, it's enough that I said I'd stay in here while your friends are over. | Послушай, хватит того, что я сижу здесь, пока твои друзья у нас в гостях. |
| No, that is enough larceny for one evening, all right? | Нет, хватит воровства на один вечер, ясно? |
| Okay, enough, dan, all right? | Хорошо, хватит Дэн, ясно? |
| There isn't enough time in the day. | Дня не хватит, чтобы рассказать. |
| There's so much to read that one life isn't enough. | Столько достойных книг, что жизни не хватит, чтобы их прочитать. |
| Well, I think you got enough candy to last for a lifetime. | Так, думаю у тебя уже столько конфет, что хватит до конца жизни. |
| To fight this Lord Sidious, strong enough you are not. | Для поединка с Владыкой Сидиусом сил твоих не хватит. |
| Everything else is ash, but I'm pretty sure there's enough DNA left on this piece of denim to match the wearer. | Всё остальное сгорело, но я уверен, нам хватит того ДНК, что остался на этом обрывке, чтобы выявить его владельца. |
| It's bad enough you touched it! | Хватит того, что ты прикасался! |
| You think you and me have enough magic to fly? | Как думаешь, у нас с тобой хватит магии, чтобы летать? |
| Haven't we tormented each other enough? | Не хватит ли уже мучить друг друга? |
| I carry enough baggage for the both of us. | Моего багажа хватит на нас обоих! |
| This is enough of your complaining! | Месье? Хватит вам уже жаловаться! |
| I don't think there's enough time in one life for that. | Думаю, тебе на это и жизни не хватит. |
| I said, enough pleasantries, did I not? | Я же сказал, хватит любезностей, разве нет? |
| All right, I've had about enough of this. | Ну всё, с меня хватит. |
| It's a never-ending grind here at the NSA, and it seems there's never enough detectives to keep track of everyone. | В АНБ полно работы, и создается впечатление, что нам никогда не хватит людей, чтобы уследить за всеми. |
| All right, that's enough of that. | Всё, хватит с нас уже этого. |
| I still have plenty enough essence left to carry out my delightfully diabolical plan. | И потом, мне ещё вполне хватит эликсира, чтобы осуществить мой дерзновенно дьявольский план! |
| And you're sure we have enough air? | Уверен. что нам хватит воздуха? |
| We barely have enough time to get this car back to the city, or we owe $450,000. | У нас едва хватит времени, чтобы вернуть эту машину в город, или мы будем должны 450 тысяч. |
| Okay, enough of this for today, we'll continue tomorrow, | Ћадно, на сегодн€ этого хватит. ѕродолжим завтра. |
| My love, enough with this Cozzamara! | Любовь моя, хватит об этом Коццамаре! |
| All right, that's enough of the x-ray treatment. | Ну хватит, мне рентген ни к чему. |