Question is - are you brave enough... to open the box? |
Вопрос лишь в одном - хватит ли у вас смелости открыть ящик? |
It's enough that I've to put up wit you, but I won't subject Bix to this! |
Хватит того, что я с тобой, но собака ни в чем не виновата. |
Is that so you don't have enough time to follow your own investigation? |
Если так, то хватит ли тебе времени на своё расследование? |
Isn't enough room for me to set things out properly, is there, Mr Phillip? |
Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли? |
Let's hope there's enough of me to go around, right? |
Надеюсь, меня на всю ночь хватит, а? |
Okay, okay, enough with the football talk. |
ладно! Хватит спортивного жаргона. Я иду! |
Couldn't you tell Debra, once and for all, it's enough with her parents? |
Ты не мог бы сказать Дебре, хватит с нас ее родителей, раз и навсегда. |
That's enough, we can't hold a debate on immigration, we'd be wasting time, right? |
Хватит, не будем устраивать дебаты по проблемам эммигрантов, мы зря теряем время, ведь так? |
Mind you, I won't join any Party! Mine is enough! |
Я не вступлю ни в какую партию, с меня хватит и моей собственной. |
Two weeks from now, this will all be over, and all you'll have to worry about is whether four weeks in Europe is really enough time to see everything. |
через две недели все будет позади и ты будешь волноваться лишь о том, хватит ли четырех недель на то, чтобы увидеть всю Европу. |
enough... enough.sshhh... quiet... quiet forgive me...! |
Хватит, хватит, шшшшш, тихо, тихо... |
Lior, enough, I don't like it when you speak on this like that |
Лиор, хватит, не говори так. |
You did it once, you did it twice. It's enough. |
Кинулся раз, кинулся два - хватит! |
You're telling me there never came a day where you didn't say "enough"? |
Ты хочешь сказать, что не было дня, когда ты не говорил "хватит"? |
Sam, please, that's enough now! |
Сэм, хватит! Хватит, Сэм. |
That's probably enough about us. So, tell us about you. Me? |
Ну хватит о нас, расскажи о себе. |
Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me - that's enough. |
Кроме того, некоторые трещины, в самых отдалённых углах говорят мне: Хватит! |
One minute, I'm in the back making sure we got enough champagne for bottle service, and the next, bang, bang, bang, it's all hell is breaking loose. |
Вот я только был в подсобке, проверял, хватит ли нам шампанского, а в следующую минуту, бах, бах, бах, здесь разверзся ад. |
"No, no, no, everything, Lena, that's enough!" |
Нет-нет-нет, всё, Лена, хватит! |
So you only gave them enough fuel to reach the nearest filling station, on Orondia, which is owned by your brother? |
Значит у них топлива хватит лишь на то, чтобы добраться до ближайшей заправки на Орандии, которой владеет твой брат? |
I gave a beggar a euro for a coffee this morning - was that enough? |
Я дал сегодня утром один евро нищему на кофе - хватит этого? |
"Ten convicts to every soldier - does he think they stand a chance"if we said, 'enough'? |
"По 10 каторжников на солдата - и он думает, что они выстоят, если мы решим, что с нас хватит". |
Come on. Enough's enough! |
Хватит, давайте прекратим эту комедию. |
And I said, "Enough is enough." |
Тогда я сказал "С меня хватит!" |
So I say to myself, "Enough's enough." |
Говорю себе: "Всё, хватит". |