| Question is - are you brave enough... to open the box? | Вопрос лишь в одном - хватит ли у вас смелости открыть ящик? |
| It's enough that I've to put up wit you, but I won't subject Bix to this! | Хватит того, что я с тобой, но собака ни в чем не виновата. |
| Is that so you don't have enough time to follow your own investigation? | Если так, то хватит ли тебе времени на своё расследование? |
| Isn't enough room for me to set things out properly, is there, Mr Phillip? | Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли? |
| Let's hope there's enough of me to go around, right? | Надеюсь, меня на всю ночь хватит, а? |
| Okay, okay, enough with the football talk. | ладно! Хватит спортивного жаргона. Я иду! |
| Couldn't you tell Debra, once and for all, it's enough with her parents? | Ты не мог бы сказать Дебре, хватит с нас ее родителей, раз и навсегда. |
| That's enough, we can't hold a debate on immigration, we'd be wasting time, right? | Хватит, не будем устраивать дебаты по проблемам эммигрантов, мы зря теряем время, ведь так? |
| Mind you, I won't join any Party! Mine is enough! | Я не вступлю ни в какую партию, с меня хватит и моей собственной. |
| Two weeks from now, this will all be over, and all you'll have to worry about is whether four weeks in Europe is really enough time to see everything. | через две недели все будет позади и ты будешь волноваться лишь о том, хватит ли четырех недель на то, чтобы увидеть всю Европу. |
| enough... enough.sshhh... quiet... quiet forgive me...! | Хватит, хватит, шшшшш, тихо, тихо... |
| Lior, enough, I don't like it when you speak on this like that | Лиор, хватит, не говори так. |
| You did it once, you did it twice. It's enough. | Кинулся раз, кинулся два - хватит! |
| You're telling me there never came a day where you didn't say "enough"? | Ты хочешь сказать, что не было дня, когда ты не говорил "хватит"? |
| Sam, please, that's enough now! | Сэм, хватит! Хватит, Сэм. |
| That's probably enough about us. So, tell us about you. Me? | Ну хватит о нас, расскажи о себе. |
| Except that some deep crack of some remote recess of some dark corner is here telling me - that's enough. | Кроме того, некоторые трещины, в самых отдалённых углах говорят мне: Хватит! |
| One minute, I'm in the back making sure we got enough champagne for bottle service, and the next, bang, bang, bang, it's all hell is breaking loose. | Вот я только был в подсобке, проверял, хватит ли нам шампанского, а в следующую минуту, бах, бах, бах, здесь разверзся ад. |
| "No, no, no, everything, Lena, that's enough!" | Нет-нет-нет, всё, Лена, хватит! |
| So you only gave them enough fuel to reach the nearest filling station, on Orondia, which is owned by your brother? | Значит у них топлива хватит лишь на то, чтобы добраться до ближайшей заправки на Орандии, которой владеет твой брат? |
| I gave a beggar a euro for a coffee this morning - was that enough? | Я дал сегодня утром один евро нищему на кофе - хватит этого? |
| "Ten convicts to every soldier - does he think they stand a chance"if we said, 'enough'? | "По 10 каторжников на солдата - и он думает, что они выстоят, если мы решим, что с нас хватит". |
| Come on. Enough's enough! | Хватит, давайте прекратим эту комедию. |
| And I said, "Enough is enough." | Тогда я сказал "С меня хватит!" |
| So I say to myself, "Enough's enough." | Говорю себе: "Всё, хватит". |