| But there aren't enough National Guardsmen to maintain control. | Национальной гвардии не хватит, чтобы поддерживать спокойствие. |
| The sisters have enough money to get the best representation, and the D.A. will not prosecute without hard evidence. | У сестёр хватит денег, чтобы получить лучшую защиту, и прокурор не начнёт судебное преследование без веских улик. |
| That's enough, it's really terrible here. | Хватит, здесь и правда ужасно. |
| We've lost enough agents for tonight. | Хватит с нас мертвых агентов на сегодня. |
| I think we've had more than enough excitement for one day. | Я думаю на сегодня нам хватит впечатлений. |
| We still only have enough snow chains for half the convoy, though. | У нас хватит цепей для езды по снегу для половины колонны. |
| Okay, listen. That's enough shoptalk. | Ладно, хватит говорить о деле. |
| Well, enough about the dog. | Ну, хватит о собаке, За свадьбу! |
| Yes. With just enough left over for renovations, if we're careful. | Ещё хватит на ремонт, если мы будем бережливы. |
| I believe you're crazy enough. | Верю, ненормальности у тебя хватит. |
| Yes, Gina, that's enough. | Да, Джина, хватит уже. |
| Said one of us going bad was enough. | Сказал, хватит того, что и один из нас шпана. |
| It's bad enough you were part of mine. | Хватит того, что ты был частью моей. |
| Okay, that's enough small talk for now. | Ладно, пока хватит для светской беседы. |
| That's enough out of you. | Хейвуд, хватит уже с тебя. |
| That's definitely enough juice for it to run the full day. | Этого определенно хватит, чтобы она проработала целый день. |
| We'll have just enough time to get them back. | У нас хватит времени, чтобы их вернуть. |
| Actually there's two, but we don't have enough jell-o for the first. | Вообще-то их два, но на первый у нас не хватит желе. |
| There's enough C-4 in that vest to vaporize everybody in here. | В этом жилете Си-4 хватит чтобы всех тут взорвать. |
| That's enough, give me back my phone. | Ну хватит, верни мой телефон. |
| That's enough out of you£ too. | Этого хватит на тебя тоже, Рэймонд. |
| No, I think it's just enough. | Нет, думаю, этого как раз хватит. |
| Niko, enough of hanging about the streets. | Нико, хватит тебе по улицам шататься. |
| Okay, enough with the funny Phil stories. | Ладно, хватит веселых историй о Филе. |
| It's not even enough evidence To call him on the telephone. | Этого не хватит даже, чтобы позвонить ему. |