Is this small package of dynamite powerful enough? |
А такой маленькой связки динамита хватит? |
I know how much he covets the spotlight, but I promise you, there's enough room for everyone. |
Я знаю, насколько он жаждет быть в центре внимания, но я обещаю, здесь хватит места для всех. |
I feel my love is so strong... that I'll make him share it, if I'm given enough time. |
Знаешь, я же чувствую, что моя любовь так сильна, что я могла бы ею поделиться... если только мне хватит времени. |
But enough of my problems, what are you doing here? |
Но хватит о моих проблемах, вы-то что здесь делаете? |
I mean, enough already, you know? |
Я имею в виду, уже хватит, ты понимаешь? |
Okay, enough with that already. |
Может, хватит уже, а? |
~ And the great thing is if he does go to number one, he'll have enough money to help other people out with their speeding fines. |
И самое замечательное в том. что если он станет первым, у него хватит денег помогать людям со штрафами за скорость. |
Hoyt, enough about the rat, okay? |
Хойт, хватит о крысе, хорошо? |
Doc, you know I don't have enough chips to pay for this. |
Док, ты же знаешь, что у меня не хватит жетонов заплатить за это. |
Perhaps you have enough courage to hear what I've kept from you all these years. |
Возможно, у тебя хватит мужества услышать, что я скрывал от тебя все эти годы. |
Is that enough or would you like another eel? |
Хватит, или хотите ещё угря? |
You don't have enough MW to do that. |
У тебя не хватит "МШ". |
I mean, there's enough room for everybody and besides, it's so important to support women's businesses. |
Я считаю, что нам всем хватит места, к тому же, важно оказывать поддержку женщинам, имеющим свое дело. |
He was on enough Lorazepam to knock me out. |
Такой дозы Лоразепама и для меня хватит. |
Studies show we've enough power to get us into the middle of the next century. |
По нашим данным запасов энергии хватит до середины нового века. |
There's enough in there for a train to the port and a ticket on the boat. |
Здесь хватит на поезд до порта и билет на корабль. |
Honestly. It is enough now. |
Хватит уже, вы получили своё. |
Lips pursed together as if to say "enough frivolity." |
Губы, сжатые вместе, как будто говорят "хватит бездельничать". |
Is there even enough room for everyone? |
Здесь хотя бы хватит всем места? |
That hardly seems like enough time to accomplish - |
Этого едва ли хватит, чтобы установить соединение. |
But do you think it is big enough? |
И вы думаете, что этого хватит? |
Y'all hear me? I said enough. |
Вы меня слышали, я сказал, хватит! |
People have been very patient with me and... I certainly wouldn't blame them if they decided they'd had quite enough. |
Люди были со мной терпеливы и... и я, конечно, не могу их винить, если они решили, что с них хватит. |
We don't have enough road to get up to 88. |
Дороги не хватит разогнаться до 88. |
Isn't there enough room for everyone? |
Разве на всех места не хватит? |