Well, that might've been enough magic for today, all right? |
Что ж, думаю, сегодня нам хватит магических представлений, правда? |
Emil, surely that's enough, isn't it? |
Эмиль, может быть, уже хватит? |
You got enough breath in you for one more fight? |
М: Хватит силенок на еще одну битву? |
Five minutes is more than enough time for me to make it clear that my country's assuredness of its actions does not depend on an organ that offers the world absolute insecurity. |
Мне вполне хватит пяти минут, для того чтобы ясно дать понять, что уверенность моей страны в своих действиях не зависит от органа, который предлагает миру абсолютное отсутствие безопасности. |
All right, Chuck, that is enough. |
Так, Чак, хватит! Сядь! |
If it isn't enough, I'll add more |
Ну, ладно, пошли, не хватит, я добавлю. |
It's just Shapiro being Shapiro. That's enough of that. |
Просто Шапиро и есть Шапиро, и хватит с нас. |
With regard to the collaborative approach, the Director reminded delegations that the needs and challenges were enormous and that there was more than enough work for all actors involved. |
Что касается совместной деятельности, Директор напомнил делегациям о широком круге задач и проблем и заверил, что работы хватит для всех заинтересованных сторон. |
But judging by the R.D.X. residue... and the fact that it took two guys to move've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue. |
Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу. |
That's enough, and if anyone repeats that nonsense about the fever I'll split his head open with my axe! |
Хватит! и если кто-то повторит эти глупости о лихорадке Я располовиню ему голову своим топором! |
So you don't think we have enough fuel to make it? |
Вы думаете, нам не хватит топлива? |
All right, that's enough from the both of you. |
Все, хватит от вас обоих! |
Okay, that's enough. It's not the right key! |
Ладно, хватит. это не тот ключ. |
You think he's got enough food to feed a couple hundred people? |
Ты думаешь, там хватит еды на пару сотен человек? |
I got enough juice in this thing to finally give you the execution you deserve, okay? |
В этой штуке хватит запала, чтобы наконец-то предать тебя казни, как ты заслуживаешь. |
I don't have enough gas to hit the whole floor. |
газа не хватит на целый этаж. |
If you ate all that, you'd have enough energy to run around the whole world! |
Если вы всё это съедите, вам хватит сил оббежать весь мир! |
That's enough said about that. |
И вообще, хватит об этом! |
I ask you, though, Harold, is it enough? |
И все же я спрошу, Гарольд: может хватит? |
There's - there's enough there for Marcus, too. |
Тут... тут хватит и Маркусу тоже. |
A-and now you've killed the love of my life, so enough. |
И теперь ты убил любовь всей моей жизни, так что хватит! |
I've rationed what little I have for as long as I could but I have enough left for maybe one more day. |
Я распределил то немногое, что имел, настолько, насколько смог, но того, что у меня сейчас осталось, хватит возможно ещё на день. |
How do we know they have enough fuel to get us across the Atlantic? |
Как мы можем быть уверены, что их топлива хватит нам, чтобы пересечь Атлантику? |
Question is, will we have enough power? |
Вопрос в том, хватит ли нам мощности? |
Stop it because you make me nervous. enough. |
Хватит играть, я с тобой разговариваю! |