| That's more than enough time for Uthal to get the truth. | Уталу как раз хватит времени выведать у тебя правду. |
| Will there be time to see enough subjects? | Хватит ли времени, чтобы просмотреть достаточное количество субъектов? |
| Bad enough Stan being in two minds whether to call out you or the vet. | Хватит того, что Стэн не знал, кому звонить - вам или ветеринару. |
| I don't have enough gasoline! | Ребята - да у меня бензина не хватит до туда. |
| Come on, it's enough! | ! - Хватит, этого достаточно! |
| Just enough time for him to switch planes and disappear. | Времени хватит, чтоб сменить самолет и исчезнуть |
| Tell me who the Intersect is by three or I inject Agent Walker with enough ricin to kill an army. | Я сосчитаю до трёх, а ты скажешь кто Интерсект или я введу Агенту Уокер дозу, которой хватит чтобы убить даже армию. |
| Have we got enough money for a taxi? | У нас хватит денег на такси? |
| In 1999, two and a half years into that job, something happened. Wonderfully, my eyes decided, enough. | В 1999 году, когда я уже проработала там 2,5 года, что-то произошло, удивительно, но мои глаза решили - хватит. |
| Wonderfully, my eyes decided, enough. | удивительно, но мои глаза решили - хватит. |
| Is there enough plum pudding for everyone? | Хватит ли на всех рождественского пудинга? |
| I decide when I've said enough. | Я сам решу, когда хватит! |
| Do we have enough time for that? | У нас хватит на это времени? |
| 12 hours and hope there's enough time to make four trips. | И они надеются, что времени хватит на четыре перелета? |
| I'd ask you in, but I don't think there's enough oxygen in here for the both of us. | Я бы тебя пригласила войти, но не думаю, что здесь хватит кислорода на двоих. |
| Besides, I don't know if I have enough of these babies to go around. | Кроме того, я не знаю, хватит ли нам этих милашек. |
| I'm sure you'd love the chance, but you've done enough. | Конечно, ты бы не отказалась, но с тебя хватит. |
| Do you have enough strength to open the door? | У тебя хватит сил дверь открыть? |
| And enough with the cabinet, OK? | И хватит со шкафом, ладно? |
| He won't like it, but there's quite enough evidence for a pardon. | Это никому не понравится, но у нас хватит улик. |
| Look, you're behind one of these two doors and we have more than enough firepower to take down both. | Слушайте, вы прямо за этими дверьми и у нас хватит патрон, чтобы завалить вас обоих. |
| But are you strong enough - to point that high-powered - | Но хватит ли у вас сил направить эту проницательность... |
| If we sell it, will we have enough? | Если мы его продадим, денег хватит? |
| It's bad enough having to look at your old, ugly mugs. | Хватит и того, что на вас, старпёров, смотреть приходится. |
| Don't worry, there's more than enough. I'll share. | Не боись, тут на двоих хватит, я поделюсь. |