| We wasted enough time, back to work. | Господа, хватит терять время зря. |
| In my bag there's enough money to buy any woman you want. It's yours. | В сумочке хватит денег, чтобы купить любую женщину. |
| If you transform all those equations into terms of power, we'll have enough energy there to generate a small sun. | Если перевести все эти уравнения в выражения энергии, то мощности хватит на создание небольшого солнца. |
| There's just enough time for Roger and I to get ready for the competition tonight. | Нам с Роджером как раз хватит времени на то, чтобы подготовиться к сегодняшнему конкурсу. |
| I got enough flex I can start my own band, you know. | Я думаю, мне хватит пороху собрать свою группу. |
| If extradited to Argentina, well, he can pull enough strings to never go to trial. | Если его вышлют в Аргентину, у него хватит связей, чтобы избежать суда. |
| This here'll pack enough punch to take out an entire football team. | Этой дозы хватит, чтобы вывести из строя, целую футбольную команду. |
| Okay you two, enough fighting. | Так, вы двое, хватит перепалок. |
| It seems like you've got enough emotions buzzing around for the pair of us. | Зато кажется, что твоих эмоций хватит на нас двоих. |
| Lucky for me, there's enough brain tissue to run a tox screen. | По счастью, мозговой ткани хватит для анализа на токсины. |
| Once you dilute it, there is enough here to cure every infected person in Gotham. | Немного разбавить, и этого хватит, чтобы вылечить каждого заражённого в Готэме. |
| Okay, you guys, enough about the ring. | Так, ребята, ну хватит о кольце. |
| All right, enough about Mr. Muggles. | Ну хватит говорить о мистере Мабблсе. |
| I've seen enough bloody bodies to last me a lifetime. | Увиденных мной в последнее время окровавленных тел мне на всю жизнь хватит. |
| All right, George, that's enough. | Ну хватит, Джордж. Достаточно. |
| Someplace with enough water for everyone. | Такое, где воды хватит на всех. |
| We can make enough string to meet our orders. | Если не сидеть сложа руки, нам хватит заплатить по всем счетам. |
| All right, Captain... that's enough of your tall tales. | Ладно, капитан, хватит с нас морских баек. |
| Maybe you got him enough now, Hando. | Им, наверное, хватит, Хэндо. |
| I sure hope we have enough fuelage to get back to planet Earth, Conrad. | Надеюсь, нам хватит топлива долететь до Земли, Конрад. |
| That's enough fairy tales for one night. | Все, все, все, на сегодня сказок хватит. |
| My phone doesn't have enough memory for this kind of project. | В моем телефоне, не хватит памяти, для такого рода проекта. |
| For the money is never enough. | За деньги, которых никогда не хватит. |
| Sounds like you saved enough skin to make 10 new boys. | Похоже, спасённой кожи хватит на 10 новых мальчиков. |
| That's only enough food for one, maybe two rotations. | Но пищи там хватит всего на одни, может двое, суток. |