The only question is, does he have enough juice? |
Вопрос лишь в том, хватит ли у него энергии? |
You exactly know the goal you should achieve, but you are not sure if the company has enough resources. |
Вы четко видите цель, которую Вам нужно достичь, но не уверены, хватит ли у компании ресурсов. |
All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment? |
Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания? |
You have enough hands for all those guns? |
У тебя хватит рук на всё это оружие? |
I have enough money for the road |
У меня хватит денег на дорогу. |
Okay, I think that's enough of that. |
Так, ладно, по-моему вам уже хватит. |
But I'm confident between the two of us we can summon up enough magic to complete the task. |
Строго между нами, я уверен, что нам хватит магии, чтобы воплотить этот план. |
And if she doesn't have enough lung function left, you'll have killed her. |
А если ей не хватит объёма лёгких, ты убьёшь её. |
We've got enough power for a sys-check but we'll still need more cells. |
У нас хватит мощности, чтобы включить систему, но нужны еще элементы. |
The midtown tunnel's blocked by debris... but the cannons have enough firepower to make a path for people. |
Центральный тоннель завалило обломкам... но мощности пушек хватит чтобы расчистить путь. |
I hope, for the Doctor's sake, you are strong enough. |
Я надеюсь, ради Доктора, у тебя хватит сил. |
All right, now, that's enough, both of you. |
Так, ну хватит, успокойтесь оба. |
Do you think you responded quickly enough this time? |
Можно ли это сравнить с происшествием в шахте Слэйтера? - Ладно, хватит, полегче. |
Okay, that's - That's enough. |
Ну хватит уже, ладно? - Чтоб я сдох. |
There is courage still, strength enough perhaps to challenge him. |
Им хватит мужества и сил, чтобы бросить ему вызов. |
Until the little guy says "enough." |
До тех пор, пока слабый не скажет "хватит." |
There's enough left to knockout an elephant. |
Там еще на слона целого хватит! |
There's enough fire here for everybody, all right? |
Огня здесь хватит на всех, хорошо? |
I challenged him on it, but he just laughed and assured me... that there was enough of a paper trail to pull me down with him. |
Я спросила его об этом, но он лишь посмеялся и заверил меня... что бумажного следа хватит, чтобы потащить меня за ним. |
To prove to the world that the gold bars exist, one of them is enough. |
Показать всему миру, что золото существует, для этого хватит одного слитка. |
That's enough of that, Mr Bates. |
Думаю, хватит, мистер Бейтс. |
Then, isn't that enough? |
Тогда, разве этого не хватит? |
Carter is more attentive to a woman's - enough. |
Картер более привлекателен для женщин - хватит |
Haven't you hurt enough people? |
Может быть, хватит мучить окружающих? |
The water is freezing and there aren't enough boats. |
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит! |