| The only question is, does he have enough juice? | Вопрос лишь в том, хватит ли у него энергии? |
| You exactly know the goal you should achieve, but you are not sure if the company has enough resources. | Вы четко видите цель, которую Вам нужно достичь, но не уверены, хватит ли у компании ресурсов. |
| All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment? | Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания? |
| You have enough hands for all those guns? | У тебя хватит рук на всё это оружие? |
| I have enough money for the road | У меня хватит денег на дорогу. |
| Okay, I think that's enough of that. | Так, ладно, по-моему вам уже хватит. |
| But I'm confident between the two of us we can summon up enough magic to complete the task. | Строго между нами, я уверен, что нам хватит магии, чтобы воплотить этот план. |
| And if she doesn't have enough lung function left, you'll have killed her. | А если ей не хватит объёма лёгких, ты убьёшь её. |
| We've got enough power for a sys-check but we'll still need more cells. | У нас хватит мощности, чтобы включить систему, но нужны еще элементы. |
| The midtown tunnel's blocked by debris... but the cannons have enough firepower to make a path for people. | Центральный тоннель завалило обломкам... но мощности пушек хватит чтобы расчистить путь. |
| I hope, for the Doctor's sake, you are strong enough. | Я надеюсь, ради Доктора, у тебя хватит сил. |
| All right, now, that's enough, both of you. | Так, ну хватит, успокойтесь оба. |
| Do you think you responded quickly enough this time? | Можно ли это сравнить с происшествием в шахте Слэйтера? - Ладно, хватит, полегче. |
| Okay, that's - That's enough. | Ну хватит уже, ладно? - Чтоб я сдох. |
| There is courage still, strength enough perhaps to challenge him. | Им хватит мужества и сил, чтобы бросить ему вызов. |
| Until the little guy says "enough." | До тех пор, пока слабый не скажет "хватит." |
| There's enough left to knockout an elephant. | Там еще на слона целого хватит! |
| There's enough fire here for everybody, all right? | Огня здесь хватит на всех, хорошо? |
| I challenged him on it, but he just laughed and assured me... that there was enough of a paper trail to pull me down with him. | Я спросила его об этом, но он лишь посмеялся и заверил меня... что бумажного следа хватит, чтобы потащить меня за ним. |
| To prove to the world that the gold bars exist, one of them is enough. | Показать всему миру, что золото существует, для этого хватит одного слитка. |
| That's enough of that, Mr Bates. | Думаю, хватит, мистер Бейтс. |
| Then, isn't that enough? | Тогда, разве этого не хватит? |
| Carter is more attentive to a woman's - enough. | Картер более привлекателен для женщин - хватит |
| Haven't you hurt enough people? | Может быть, хватит мучить окружающих? |
| The water is freezing and there aren't enough boats. | Вода ледяная, а лодок на всех не хватит! |