Enough with the dress, already. |
Хватит уже про платье, в самом деле. |
Enough with all this brave princess act. |
Хватит уже исполнять эту роль храброй принцессы. |
Enough of this murders, honey. |
Хватит уже этих убийств, милый. |
Enough with all the excuses and the apologies. |
С меня хватит этих извинений и прощений. |
Enough with the spying and social media. |
Хватит уже слежки и социальных сетей. |
Enough. I don't want to hear about it anymore. |
Хватит, я больше не желаю это слушать. |
Enough Charlie, you're impossible. |
Хватит, Шарли, ты невыносимый. |
Enough already, Ki-chan doesn't matter to me. |
Хватит, Ки Чхан для меня ничего не значит. |
Enough, or I'll start crying. |
Хватит, а то я заплачу. |
Enough guns here to kill every ape... |
Хватит оружия, чтобы убить всех обезьян. |
Enough gold to buy a small country. |
Золота хватит, чтобы купить небольшую провинцию. |
Enough Fentanyl to kill an elephant. |
Героина хватит, чтобы слона завалить. |
Enough, I'm tired, honey, really. |
Хватит, малый, я действительно устала. |
Enough already with the tiny talk, Brad. |
Ну все, хватит уже твоих эпитетов. |
Enough about war with the Dominion. |
Ладно, хватит о войне с Доминионом. |
Enough about her; how are you? |
Хватит о ней, как дела у тебя? |
Monsters don't exist. Enough! |
Монстров не бывает, Лия, хватит! |
Enough singing about love over there! |
А ну, хватит там, про любовь! |
Enough! I'm fed up. |
Она злилась на кого-то, а потом все выливалось на меня. Хватит! |
When I say, 'Enough', I mean it. |
Когда я говорю "хватит", я не шучу. |
Enough, man, just give us the game! |
Хватит, мужик, просто дай нам игру! |
Enough guilt to last me a lifetime. |
Столько вины, что хватит на всю жизнь. |
Enough. I won't get upset. |
Так ну всё, хватит, а то я разозлюсь. |
Enough about me, how's Ben? |
Да хватит обо мне, как там Бен? |
Enough time to stop arguing and start working together, get me more ice, please. |
Хватит спорить и давайте работать сообща, передай мне лёд, пожалуйста. |