(a) The development of a full needs assessment for the period 2006 - 2010 based on the methodology and experience gained from the preliminary assessment of funding needs for that period, for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting; |
а) подготовка полной оценки потребностей на период 2006-2010 годов на основе методологии и опыта, накопленного в результате предварительной оценки потребностей в финансировании на этот период, для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании; |
Development of mine action project proposals for 7 peacekeeping missions |
Подготовка предложений относительно проектов по осуществлению деятельности, связанной с разминированием, для 7 миссий по поддержанию мира. |
1.6 Within the framework of the peace and security cluster of the 10-year capacity-building programme, implementation of the action plan for the sub-clusters on the peace and security architecture of the African Union, post-conflict reconstruction and development, and human rights, justice and reconciliation |
1.6 Подготовка в рамках кластера по вопросам мира и безопасности 10-летней программы создания потенциала плана действий для подкластеров по архитектуре мира и безопасности Африканского союза, постконфликтному восстановлению и развитию и правам человека, правосудию и примирению |
During the reporting period, accomplishments included the holding of training-of-trainers workshops, continuation of hardware upgrading, preparation of a master plan for training of vocational training centre staff, and the development of a website for career guidance and placement. |
В течение отчетного периода были проведены учебные семинары с инструкторами, продолжалась модернизация технических средств, осуществлялась подготовка генерального плана профессиональной подготовки сотрудников центров профессионально-технического обучения и продолжалась разработка веб-сайта, посвященного профессиональной ориентации и трудоустройству; |
(a) Monitoring the population situation through the publication of demographic and related socio-economic indicators and population projections; undertaking studies on determinants and consequences of population growth; organizing meetings on integrating population variables into the development process; and disseminating population information; |
а) контроль за демографической ситуацией путем публикации демографических и соответствующих социально-экономических показателей и демографических прогнозов; подготовка исследований об определяющих факторах и последствиях роста численности народонаселения; организация совещаний по вопросам учета демографических переменных в процессе развития; и распространение демографической информации; |
(c) To engender mainstream research, identify training gaps - as well as good practices - and undertake relevant research and development of new methods of training - e.g., on-line training and interactive distance learning; |
с) содействовать проведению научных исследований по актуальным проблемам, выявлять пробелы в области подготовки кадров и наиболее эффективную практику и осуществлять соответствующие исследования и разработки в области новых методов подготовки кадров, таких, как диалоговая подготовка кадров и интерактивное дистанционное обучение; |
(a) The regional ministerial conference held in Beijing, in May 1997, provided important guidelines to strengthen regional cooperation across Asia, and participants endorsed the preparation of a regional action programme and the development of six thematic programme networks. |
а) на состоявшейся в мае 1997 года в Пекине региональной конференции на уровне министров были разработаны важные руководящие принципы укрепления регионального сотрудничества в Азии и были одобрены подготовка региональной программы действий и разработка шести сетей тематических программ. |
Underlined that, in responding to the specific needs of the region, the ECE has two core functions: the development and harmonization of legal instruments, norms and standards in ECE's areas of expertise and the production of statistics and analyses in those areas; |
подчеркнула, что с учетом особых потребностей региона ЕЭК осуществляет две основные функции: разработка и согласование правовых инструментов, норм и стандартов в областях своей компетенции и подготовка статистических данных и анализа в этих областях; |
b) Greenhouse gas emission inventories: development of IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) Guidelines on National Greenhouse Gas Inventories, assessment of related emission estimation methodologies, preparation of practical guidelines for data collection, database. |
Ь) Кадастры выбросов парниковых газов: разработка Руководящих принципов ведения национальных кадастров выбросов парниковых газов МГИ (Межправительственной группы экспертов по изменению климата), анализ соответствующих методологий оценки выбросов, подготовка практического руководства по сбору данных, база данных. |
Devoting the World Public Sector Report for 2004 and 2005 to human resource development in the public sector, including further research on and discussion of the challenge of recruiting and retaining the best talent in the public sector |
подготовка следующего доклада о государственном секторе в мире за 2004 - 2005 годы с упором на вопросы развития кадрового потенциала государственного сектора, в том числе на дальнейших исследованиях и обсуждении проблемы набора и удержания наиболее талантливых специалистов в государственном секторе |
Database technical development and maintenance, documentation and training in the areas of environmental statistics, energy statistics, commodity production statistics, index numbers of industrial production, national accounts, demographic statistics, international trade statistics and classifications ( |
техническая разработка и ведение баз данных, документация и профессиональная подготовка в областях статистики окружающей среды, статистики энергетики, статистики товарного производства, индексных показателей промышленного производства, национальных счетов, демографической статистики, статистики международной торговли и соответствующих классификаций ( |
Focus Area 4: Education and Training (education and training of the school community in intercultural awareness so that they become competent and confident in promoting cultural appreciation and understanding; development of appropriate training and learning resources in intercultural education); |
направление 4: обучение и подготовка (обучение и подготовка школьного коллектива по вопросам межкультурного взаимодействия, с тем чтобы он мог компетентно и уверенно утверждать признание и понимания различных культурных укладов; разработка соответствующих педагогических и учебных материалов для организации межкультурного образования); |
Preparation of teaching materials on human rights in compliance with the decade on Education with sustainable development of UNESCO, "Education in the sphere of human rights" and "Enlightenment in the sphere of human rights" declared by the UN General Assembly; |
подготовка учебных материалов по правам человека в соответствии с концепциями Десятилетия образования в интересах устойчивого развития ЮНЕСКО, Десятилетия образования в области прав человека и Десятилетия просвещения в области прав человека, объявленных Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций; |
ILO: Management and Leadership Training and Development (pilot planned). |
МОТ: Подготовка и повышение квалификации руководящих и управленческих кадров (запланировано в экспериментальном порядке). |
Project leadership staff of the Department of Rural Development. |
Проводилась подготовка персонала Управления развития сельских районов, на которое возложена ответственность за осуществление проектов. |
1 Energy Efficiency Business Development Course Curriculum |
Ь) подготовка учебной программы для курсов по вопросам разработки проектов в области энергоэффективности |
2006: Development of Good Practice website for mining and Good Practice Tailings website with United Nations Environmental Programme, United Nations Conference and Trade Development (and the United Kingdom Department for International Development) . |
2006 год: Подготовка веб-сайта по вопросам надлежащей практики для горнорудной промышленности и веб-сайта о надлежащей практике в отношении отходов совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (и министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства), . |
Sectoral priorities have been incorporated into an overall National Spatial Development Strategy and the preparation of the Physical Development Plan and specific area land-use plans has been initiated. |
Отраслевые приоритеты были включены в общую Национальную стратегию территориального развития, и началась подготовка Плана физического развития и планов землепользования для конкретных территорий. |
These include the establishment of the Commission on Sustainable Development and the preparations for the convening of the first Global Conference on Sustainable Development of Small Island States. |
Среди них - создание Комиссии по устойчивому развитию и подготовка к проведению первой глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных государств. |
The World Summit for Sustainable Development, which includes a review of the United Nations Conference on Environment and Development, is in full preparation. |
В настоящее время полным ходом идет подготовка к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в рамках которой предполагается провести обзор осуществления решений, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
Development of the curriculum on basic space technology will also be discussed. |
Будет обсуждена также подготовка учебной программы по базовой космической технике. |
Development of managerial skills is of immediate importance for developing countries. |
Неотложной проблемой для развивающихся стран является подготовка управленческих кадров. |
Development of follow-up publication for the Forests for Fashion initiative. |
Подготовка публикации в связи с инициативой "Леса для моды". |
Development of these new estimates finally allowed integrated analysis of industry output, inputs, final demand, and imports. |
Подготовка этих новых оценок наконец позволила провести комплексный анализ отраслевого производства, ресурсов, конечного спроса и импорта. |
Development of a joint work plan, policy statements, guidelines and training modules. |
Подготовка совместного плана работы, программных заявлений, руководящих указаний и учебных модулей. |