(c) Training of country office staff is included in the planning phase of the performance appraisal and development system. |
с) подготовка сотрудников страновых отделений включается в стадию планирования системы служебной аттестации и профессионального развития. |
Social and political stability, the rule of law, a predictable policy and regulatory framework, adequate education and training of the labour force and investments in power, water and transport infrastructure have proven crucial to industrial development. |
Исключительно важное значение для промышленного развития имеют социальная и политическая стабильность, примат права, предсказуемые политические и нормативные рамки, адекватное образование и подготовка квалифицированных специалистов, а также инвестирование в инфраструктуру энергоснабжения, водоснабжения и транспорта. |
In the Caribbean, national medium-term investment plans have been completed for all countries, with FAO assistance, with a view to increasing and expanding current food security, agriculture and rural development activities. |
В Карибском бассейне была завершена подготовка национальных среднесрочных инвестиционных планов для всех стран при помощи ФАО с целью усиления и укрепления текущего состояния в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства и деятельности по развитию сельских районов. |
Work undertaken in the programme is broadly divided into the following key thematic areas: natural resource management and land; law and policy frameworks; capacity development and training; and gender. |
Работа, осуществляемая в рамках программы, в общем плане разделяется на следующие ключевые тематические области: рациональное использование природных и земельных ресурсов; правовые и политические системы; создание потенциала и профессиональная подготовка; и гендерная проблематика. |
It resulted in a plan of action calling, inter alia, for the development of a draft treaty on mutual legal assistance and extradition for IOC member States in collaboration with the Commission. |
Его итогом стала подготовка плана действий, содержащего, в частности, призыв к государствам - членам КИО разработать совместно с Комиссией проект договора о взаимной правовой помощи и выдаче. |
Partners have already engaged in various technical assistance activities, such as advisory missions, development and delivery of training, and the organization of more focused workshops to exchange best practice and advance ICT measurement at the regional and national levels. |
Партнеры уже осуществляют различные виды деятельности по техническому сотрудничеству, такие, как консультативные миссии, подготовка и организация обучения, а также проведение более сфокусированных рабочих совещаний для обмена передовым опытом и развития оценки ИКТ на региональном и национальном уровне. |
The development of a critical mass of national trainers to carry out work in spreading gender statistics knowledge at the national level and to different users |
с) подготовка "критической массы" национальных инструкторов для осуществления деятельности по распространению знаний по гендерной статистике на национальном уровне и среди различных пользователей; |
(a) The development of legislation and laws on human trafficking issues. |
а) подготовка законодательства и нормативных документов по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
Access policies, such as lowering costs or reducing inequalities among certain population groups, should be accompanied by measures to mainstream ICT in national development strategies in areas such as the delivery of services and creation of skills. |
Политика в области доступа к этим технологиям, в частности направленная на снижение издержек или уменьшение неравенства между определенными группами населения, должна подкрепляться мерами по интеграции ИКТ в национальные стратегии развития в таких областях, как оказание услуг и подготовка квалифицированных специалистов. |
To assist universities, if need be, in setting up Amazigh linguistic and cultural research and development centres and in training their staff; |
оказание помощи университетам при необходимости в деле проведения лингвистических и культурных исследований в области берберской культуры, а также организация центров и подготовка персонала для них; |
Finally, the volume of work that the preparation of the reports required made it unrealistic to set up a regular monitoring system that would have allowed showing the development of quality indicators over time. |
И наконец, тот объем работы, которого потребовала подготовка докладов, продемонстрировал практическую невозможность создания системы регулярного контроля, которая позволяла бы следить за изменениями показателей качества с течением времени. |
Additionally, UNIOSIL continued to provide support to the Sierra Leone police in such key areas as human resource management, recruit training, the development of a crime statistics database, criminal investigation procedures, airport security, border control, and traffic management. |
Кроме того, ОПООНСЛ продолжало оказывать поддержку сьерра-леонской полиции в таких важных областях, как управление людскими ресурсами, подготовка новобранцев, создание базы данных уголовной статистики, разработка процедур криминального расследования, охрана аэропорта, обеспечение пограничного контроля и организация воздушного движения. |
The logical frameworks for the development of at least ten joint programmes around the prioritized outcomes of the five UNDAF TWGs have been completed and the "One Programme" is expected to be finalized by the end of 2008. |
Завершена подготовка логических рамок для разработки по меньшей мере 10 совместных программ по установленной очередности результатов работы пяти ТРГ ЮНДАФ, и, как ожидается, до конца 2008 года будет доработана "Единая программа". |
The exchange of information on best practices among countries and the transfer of appropriate low-cost technologies should be promoted through technical training, simple manuals and capacity-building, with support from international and bilateral development agencies. |
Более активному обмену передовым опытом между отдельными странами и более широкой передаче соответствующих недорогих технологий могут способствовать техническая подготовка, выпуск несложных пособий и справочников, а также деятельность по созданию потенциала - при поддержке международных и двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития. |
Basic training on integrated environmental assessment; rapid environmental assessment and environmental indicator development |
Базовая подготовка кадров в области комплексной экологической оценки, быстрой экологической оценки и разработки экологических показателей |
The two branches of the Communities in Solidarity programme (urban and rural) cover three main areas: human capital, basic services and income generation and productive development. |
Оба компонента программы "Солидарные сообщества" (городской и сельский) опираются на три основных составляющих: человеческий капитал; базовые услуги; и подготовка к трудовой деятельности и развитие производственного потенциала. |
Human rights education and training should embrace the possibilities of the digital age so as to encourage the development of new educational forums and to promote digital solidarity with a view to achieving true equality in access to information and communications technologies. |
Образование и подготовка в области прав человека должны учитывать перспективы, открывающиеся в эру цифровых технологий, с целью содействия развитию новых педагогических направлений и поощрения цифровой солидарности на службе подлинного равенства в доступе к информационным и коммуникационным технологиям. |
The policy aims to achieve gender equity and equality by eliminating discrimination against women in the policy arenas of health, economic development, violence-producing conditions, education and skills training, and power and decision-making. |
Эта политика нацелена на достижение гендерного равноправия и равенства на основе ликвидации дискриминации в отношении женщин на таких стратегических направлениях, как здравоохранение, экономическое развитие, факторы, порождающие насилие, образование и профессиональная подготовка, а также управление и принятие решений. |
Guidelines defining new forms of cooperation between the two organizations are being finalized, as is the next phase of a donor-funded project on capacity development of the NHRC. |
Завершается подготовка руководящих принципов, определяющих новые типы сотрудничества между двумя организациями, а также следующий этап финансируемого донорами проекта по развитию потенциала НКПЧ. |
(b) Tactical training involves the development of skills for action in critical circumstances, assessment of risk and danger in particular situation, and methods and modalities of the response in accordance with the legislation regulating use of force. |
Ь) тактическая подготовка посвящена формированию навыков, позволяющих действовать в критических ситуациях, оценивать риск и опасность в конкретной ситуации, а также обучению методам и способам реагирования в соответствии с законодательством, регулирующим применение силы. |
An important step in this direction was taken through the programme and budgets, 2006-2007, which introduced a thematic approach to programme development for the first time, based on the three priority areas and cross-cutting issues noted above. |
Одним из важных шагов на этом направлении стала подготовка программы и бюджетов на 2006-2007 годы, в которых впервые предложен тематический подход к разработке программ на основе трех вышеупомянутых приоритетных областей и межсекторальных вопросов. |
The subregional framework had led to economies of scale for UNDP, thanks to having to prepare only one document instead of 10 and the focus on OECS development and regional programming strategy. |
Подготовка ОНСРС обеспечила ПРООН экономию средств в результате эффекта масштаба, поскольку было необходимо подготовить лишь один документ вместо 10, а также позволила учесть стратегию ОВКБ в области развития и разработки региональных программ. |
The immediate and main task of the working group will be the preparation of a proposal containing a plan for the sustainable development of the Gulf of Fonseca in all its forms and aspects. |
Первой и основной задачей этой рабочей группы будет подготовка предложения о плане устойчивого развития в районе залива Фонсека с учетом различных его элементов и аспектов. |
For example, the ECLAC Women and Development Unit, in collaboration with the Latin American Demographic Centre (CELADE), gave a course on "The gender variable in development programming", as part of the postgraduate programme on population and development, financed by UNFPA. |
Например, в сотрудничестве с Латиноамериканским демографическим центром (СЕЛАДЕ) Группа ЭКЛАК по вопросам участия женщин в развитии организовала в рамках программы аспирантской подготовки по вопросам народонаселения и развития, финансируемой ЮНФПА, курсы под названием "Гендерная переменная и подготовка программ развития". |
Programme development, training, curriculum development, production of training material, advisory services and support to the establishment of documentation centres are examples of components within the capacity-building programme, which is financed mainly by the Swedish International Development Cooperation Agency; (c) Training. |
Примерами компонентов программы создания потенциала, которая финансируется главным образом по линии Шведского агентства по международному сотрудничеству в целях развития, являются разработка программ, подготовка кадров, подготовка учебных программ и материалов, предоставление консультационных услуг и оказание поддержки в создании центров документации. с) Подготовка кадров. |