The centres made proposals for future activities and projects, such as the development of a common newsletter for the regional centres, online meetings, mapping of activities, improved networking and the need to increase the visibility of the work of the regional centres. |
Центрами были выдвинуты предложения о будущих мероприятиях и проектах, например, подготовка общего новостного бюллетеня для региональных центров, онлайновые совещания, составление карт деятельности, совершенствование сетевой работы и необходимость улучшения освещения работы региональных центров. |
Revision of the UNECE Standard for Walnut Kernels and possible development of an electronic Brochure for Walnut Kernels (new, pending confirmation by the United States industry) |
пересмотр Стандарта ЕЭК ООН на ядра грецких орехов и возможная подготовка электронной брошюры по ядрам грецких орехов (новая работа, при условии получения подтверждения от отрасли Соединенных Штатов); |
The activities undertaken were of five kinds: the production of training material; the training of trainers; direct training; the development of an international network; and the preparation of diploma courses. |
Деятельность по линии программы осуществляется по пяти направлениям: подготовка учебных материалов; подготовка преподавателей; непосредственная подготовка; развитие международной сети; разработка программы подготовки с вручением дипломов. |
In order to carry on this development and make it sustainable, the issues of weak management capacity, lack of training on capacity and leadership building, business knowledge and training on capacity-building and gender equality must be addressed. |
Чтобы переломить ситуацию и сделать ее необратимой, необходимо наладить работу по таким направлениям, как подготовка управленческих кадров, формирование навыков руководства, подготовка предпринимателей и подготовка по вопросам создания потенциала и гендерного равенства. |
The Conference should result in renewed political commitment and support for sustainable urban development and housing, and in a focused political document with clear, measurable and time-bound goals and targets; |
Результатом Конференции должно стать подтверждение политической приверженности и активизация поддержки устойчивого развития городов и жилищного строительства, а также подготовка специального политического документа с четкими, поддающимися количественной оценке и ограниченными временными рамками мерами; |
Improve the implementation of and Convention, including through national legislation, and consider the development of compliance with paragraph 11 of guidance on how to implement this provision for consideration and possible adoption by |
Подготовка свода информации о выполнении Сторонами положений пункта 11 статьи 6 Конвенции, в том числе через национальное законодательство, и рассмотрение вопроса о разработке руководства по выполнению этих положений для рассмотрения и возможного принятия на двенадцатом совещании Конференции Сторон. |
Topics covered included the importance and challenges of establishing a national trade facilitation committee, preparation and updating of gap analyses, implementation of specific customs reforms and trade facilitation experiences in cooperation with multilateral and bilateral development partners. |
Были подняты такие темы, как: важное значение и вызовы в деле создания национального комитета по упрощению процедур торговли, подготовка и обновление анализа существующих пробелов, осуществление конкретных таможенных реформ и инициатив по упрощению процедур торговли в сотрудничестве с многосторонними и двусторонними партнерами по развитию. |
(A1.1) Prepare and disseminate 10 thematic studies on the role of logistics for the more sustainable exploitation of natural resources and its impact on more equitable and inclusive development; |
(М1.1) Подготовка и распространение 10 тематических исследований, посвященных роли логистической деятельности в обеспечении более рационального использования природных ресурсов и ее влиянию на достижение более справедливого и всеохватного развития; |
(c) Supporting the development and use of e-learning, training and awareness-raising with respect to ICT security to help overcome the digital divide and to assist developing countries in keeping abreast of international policy developments; |
с) содействие развитию и использованию электронных средств обучения, профессиональная подготовка и повышение осведомленности в вопросах безопасности ИКТ для преодоления «цифрового разрыва» и оказания развивающимся странам помощи, необходимой для непрерывного получения информации об изменениях международной стратегии; |
Provision of 225 weekly and monthly monitoring and advisory reports over a five-month period up to 30 November 2012 (when the UNMIT substantive activities cease) on the performance of the national police, with particular attention to implementation of the joint development plan |
Подготовка 225 еженедельных и ежемесячных докладов в течение пяти месяцев вплоть до 30 ноября 2012 года (когда завершится основная деятельность ИМООНТ) с изложением результатов контроля и рекомендаций, касающихся деятельности национальной полиции, особое внимание в которых уделяется осуществлению Совместного плана развития |
Two training programmes were run in vocational training and skills development centres during the mid-term breaks in October 2008 and February 2011, the aim being to develop a qualified workforce; |
проведение в октябре 2008 года и феврале 2011 года двух циклов профессиональной подготовки в центрах подготовки и повышения квалификации (цель этого мероприятия - подготовка квалифицированной рабочей силы); |
The preparation and coordination of the development of periodical reports of the Republic of Serbia on the implementation of fundamental international treaties on human rights protection is in the mandate of the Ministry of Human and Minority Rights. |
Подготовка и координация составления периодических докладов Республики Сербия по вопросам осуществления основных международных договоров по защите прав человека входят в ведение Министерства по правам человека и национальных меньшинств. |
Training 850 trainers from the 42 counties, in inclusive education, teaching - learning active methods, development and implementation of School Based Curriculum, remedial education and Second chance programs. |
подготовка 850 инструкторов из 42 уездов в области инклюзивного (совместного) образования, разработка активных методов "обучая, обучайся сам", разработка и осуществление образовательной программы на базе школы, корректирующее образование программы "второго шанса". |
Capacity-building: education and vocational training are fundamental for reaching self-sufficiency and initiating positive development loops, with particular regard to responsible natural resources management, which is a vital skill in consideration of the current climate change and environmental degradation processes |
наращивание потенциала: образование и профессиональная подготовка являются основополагающими для достижения самодостаточности и инициирования направлений положительного развития, особенно в отношении ответственного управления природными ресурсами, являющегося жизненно важным навыком с учетом происходящих процессов изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды; |
In the reporting period, UNODC initiated the development of a second issue paper, on the issue of consent; an expert group meeting on consent took place in February 2014 and the issue paper will be finalized in 2014. |
В отчетный период УНП ООН инициировало разработку второго тематического документа по вопросу о согласии; совещание группы экспертов по вопросу о согласии было проведено в феврале 2014 года, и в этом же году будет завершена подготовка соответствующего тематического документа. |
As preparation of the special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and further initiatives is gathering momentum, the involvement of all actors involved in social development is essential. |
По мере того, как подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейших инициатив набирает силу, все большее значение приобретает вовлечение всех участников в процесс социального развития. |
In the same vein of leveraging UNDP resources to develop partnerships with other donors, agreement was finalized on the large-scale Italian-funded programme for human development at the local level (PDHL) in the context of follow-up of the Copenhagen World Summit for Social Development. |
Таким же образом, путем использования ресурсов ПРООН для развития отношений партнерства с другими донорами, была завершена подготовка соглашения об осуществлении финансируемой Италией широкомасштабной программы развития людских ресурсов на местном уровне в контексте выполнения решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
We wish to stress that the forthcoming preparations for the final review and appraisal of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s should streamline and enhance the promotion patterns of durable peace and sustainable development in Africa. |
Мы хотим подчеркнуть, что предстоящая подготовка к проведению заключительного обзора и оценки хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы должна привести к упорядочению и укреплению структур для содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
(c) A guidance tool for mainstreaming the UNODC mandate into United Nations Development Assistance Frameworks and development plans developed and disseminated |
с) Подготовка и распространение справочного руководства в целях обеспечения всестороннего учета мандата ЮНОДК в рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и планах развития |
Currently the new wage rates according to the skills standards are under preparation to be put into effect that will make the rates of wages for labour workers in business enterprises higher according to the development of labour skills. |
В настоящее время ведется подготовка новых ставок заработной платы в зависимости от квалификационных стандартов, которые приведут к повышению ставок заработной платы трудящихся промышленных предприятий с учетом повышения уровня квалификационных стандартов. |
The development of a workshop program targeted to different audiences will be finalized in the 2006-7 biennium enabling the group, together with partner organizations, to offer a comprehensive range of courses: |
Подготовка программы проведения рабочих совещаний в интересах различных групп участников будет завершена в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов и позволит группе совместно с партнерскими организациями предложить проведение учебных мероприятий по широкому диапазону тем: |
Preparing the plans and programmes required for implementation of the State's social policy in the areas of comprehensive human and social development in order to achieve the desired social justice; |
подготовка планов и программ, необходимых для реализации социальной политики государства в области всеобъемлющего развития человека и социального развития в целях достижения желаемой социальной справедливости; |
Article 23: Legislative drafting; development of an action plan for implementation; and enhancement of IT systems and the capacity of agencies to expedite information-sharing and act on suspicious transactions and money-laundering information. |
статья 23: подготовка проектов законодательных актов; разработка плана действий в области осуществления Конвенции; и совершенствование информационных систем и наращивание потенциала ведомств с целью обеспечения обмена информацией и принятия мер в связи с информацией о подозрительных операциях и отмывании денежных средств; |
(c) Research material and studies in support of training and workshops in the areas of sustainable development, environment and assessment of the socio-economic and environmental effects of natural disasters. |
с) подготовка исследовательских материалов и проведение исследований в поддержку деятельности по подготовке кадров и практикумов по вопросам устойчивого развития, окружающей среды и оценки социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий. |
Preparation of an inventory of governmental institutions, community associations and offices of regional and international bodies that are active in providing family care, protection and development services, and action to evaluate their situations, activities and programmes; |
подготовка реестра правительственных ведомств, общественных ассоциаций и представительств региональных и международных органов, занимающихся предоставлением услуг в области заботы о семье, защиты и развития семьи, и принятие мер по оценке их положения, деятельности и программ; |