| Training will also be provided for government officials, policymakers, quality management professionals and trade and industry leaders engaged in trade policy and institutional development processes. | Профессиональная подготовка также будет предоставляться для государственных должностных лиц, руководителей директивных органов, специалистов в области контроля качества и руководителей торговых и промышленных компаний, которые занимаются вопросами торговой политики и институциональными процессами развития. |
| The preparation of recommendations regarding follow up actions and the development of ECE standards. | подготовка рекомендаций относительно последующих мер и разработка стандартов ЕЭК. |
| The President also highlighted that education and the training of professionals and experts in all State structures were the most effective contribution to development, along with market forces. | Президент подчеркнул также, что наиболее важными факторами, способствующими развитию, наряду с рыночными механизмами, являются обучение и профессиональная подготовка специалистов и экспертов во всех государственных структурах. |
| A comprehensive process to support the development of a national gender policy and the national action plan on resolution 1325 (2000) is being prepared with the Federal Government. | Совместно с федеральным правительством ведется подготовка всестороннего процесса содействия разработке национальной гендерной политики и национального плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000). |
| Vocational training and business development support for women | Профессионально-техническая подготовка и развитие деловых навыков женщин |
| The Council is tasked with drafting a national policy for human resource development planning and devising a national programme for optimal human resources employment. | Этому Совету поручена подготовка национальной политики в области планирования развития людских ресурсов и составление национальной программы по оптимальному использованию людских ресурсов. |
| In this regard, training for government representatives and ministerial staff on indigenous peoples and the value of their knowledge for sustainable development would be crucial. | В этом отношении решающее значение имеет подготовка представителей правительства и сотрудников министерств по проблемам коренных народов и ценности их знаний для устойчивого развития. |
| Educate and train a new generation of experts in international security and development | обучение и подготовка нового поколения специалистов в области международной безопасности и развития; |
| The development and finalization of the International Classification of Crime for Statistical Purposes (ICCS) was an activity of high priority since it lays the foundation for further improvements. | Разработка и окончательная подготовка Международной классификации преступлений для целей статистики (МКПС) - одна из первоочередных задач, поскольку это закладывает основу для дальнейших улучшений. |
| Another significant contribution was the preparation of the Caribbean human development report, 2010-2012, on citizen security, covering seven English- and Dutch-speaking countries. | Еще одним важным вкладом стала подготовка доклада о развитии человеческого потенциала в странах Карибского бассейна за 2010 - 2012 годы, посвященного безопасности граждан, который охватывал семь англо- и голландскоговорящих стран. |
| The main current ongoing activity of the Task Force consists of the development of the Guidance on Safe Water Supply and Sanitation in Extreme Weather Events. | Основным направлением осуществляемой сейчас текущей деятельности Целевой группы является подготовка руководства по обеспечению безопасного водоснабжения и санитарии при экстремальных погодных явлениях. |
| The development of new recommendations and standards is an ongoing process within UN/CEFACT in response to market priorities as identified by trade and government participants in our working groups. | Подготовка новых рекомендаций и стандартов является непрерывным процессом реагирования СЕФАКТ ООН на приоритетные задачи рынка, определяемые участниками, представляющими в наших рабочих группах торговые круги и правительства. |
| This work will likely result in development of a Recommendation on a set of standards for such facilities | Как представляется, результатом этой работы станет подготовка рекомендации о наборе стандартов в отношении таких систем. |
| There would be considerable value in the development of a set of principles and guidelines on the elimination of discrimination based on work and descent. | Подготовка свода принципов и руководящих указаний, направленных на ликвидацию дискриминации по роду занятий и родовому происхождению, будет иметь важное значение. |
| The Presidents agreed to continue their engagement in the trilateral format in the areas of development, training, education, institutional capacity-building and security cooperation. | Президенты условились продолжить в трехстороннем формате свое взаимодействие в таких сферах, как развитие, профессиональная подготовка, образование, наращивание институционального потенциала и сотрудничество в вопросах безопасности. |
| In addition, some of these products may be conditioned by the development of other publications and come at the end of a process. | Вместе с тем подготовка некоторых из этих продуктов может быть связана с подготовкой других публикаций, и завершение работы над ними возможно лишь на конечном этапе процесса. |
| Institutional capacity development and training in countries in transition. | развитие институционального потенциала и подготовка кадров. |
| Collaboration with UNITAR: action plan development - preparation of training materials and delivery of pilot project in four countries | Сотрудничество с ЮНИТАР: разработка планов действий - подготовка учебных материалов и осуществление экспериментального проекта в четырех странах |
| The new committee will presumably be charged with drafting a comprehensive plan for the development and updating of the legislative and procedural systems in keeping with the requirements of the resolution. | Вероятно, этому новому комитету будет поручена подготовка проекта комплексного плана разработки и обновления законодательства и рабочих процедур в соответствии с положениями указанной резолюции. |
| Professional training would be required in the development of learning materials, methodological guides and modules for education, training and promoting public awareness. | Для подготовки учебных материалов, методических пособий и модулей для просвещения, подготовки кадров и поощрения информирования общественности потребуется профессиональная подготовка. |
| (b) Training development and delivery at all duty stations | Ь) Разработка учебных программ и учебная подготовка во всех местах службы |
| Gender training for sensitizing the society, entrepreneur development and leadership training are imparted in order to bring qualitative change in women's lives. | Для того чтобы добиться качественного изменения жизни женщин, внедряется профессиональная подготовка в области гендерной проблематики с целью привлечения к ней внимания общества, развития предпринимательства и обучения навыкам руководства. |
| The project organizes training for women on the rights of women, on skill development and on literacy. | По линии этого проекта организована подготовка женщин по вопросам прав женщин, профессиональной подготовки и обучения грамоте. |
| Further training and organisational development projects to implement the gender mainstreaming concept (Saxony-Anhalt) | Дальнейшая подготовка кадров и разработка организационных проектов по реализации концепции актуализации гендерной проблематики (Саксония-Айнхальт) |
| Areas covered under such training include small business development skills, micro credit, health, and adult education. | Такая профессиональная подготовка включает вопросы организации и осуществления предпринимательской деятельности в рамках малых предприятий, микрокредиты, вопросы охраны здоровья и обучение грамоте взрослого населения. |