As an essential prerequisite to the development of integrated programmes, preparations are under way for formulation missions to a further 10 LDCs. |
З. В качестве обязательного предварительного усло-вия разработки комплексных программ в настоящее время проводится подготовка к организации миссий в десять других НРС. |
Guatemala: In cooperation with the Vice-Minister of Economy, preparations have been initiated for an integrated programme to increase industrial competitiveness and productivity while emphasizing sustainable development. |
Гватемала: Во взаимодействии с заместителем министра экономики началась подготовка к разработке комплексной программы повышения конкурентоспо-собности промышленности и производительности труда при уделении особого внимания устойчивому развитию. |
Providing a checklist of issues which can be employed in the process of needs assessment and programme development; |
подготовка контрольного перечня вопросов, который можно использовать в процессе оценки потребностей и разработки программ; |
In-service training at ITU was organized in 1999 for the development sector to assist the staff in integrating a gender perspective into work plans, projects and programmes. |
В 1999 году в МСЭ для сектора развития была организована профессиональная подготовка на рабочих местах, с тем чтобы помочь сотрудникам обеспечивать учет гендерных аспектов в планах работы, проектах и программах. |
The money-laundering activities are grouped into four broad categories: research and analysis; development of programmes; advisory services; and awareness-raising, training and expert groups. |
Деятельность в области отмывания денег подразделяется на четыре основные категории: исследование и анализ; разработка программ; консультативные услуги; а также повышение осведомленности, подготовка кадров и группы экспертов. |
There is need for investment in the development of human capacities, particularly in programmes of health, nutrition, education and training and population activities. |
Существует потребность в инвестициях в развитие людских ресурсов, особенно с точки зрения осуществления программ в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, подготовка кадров и народонаселение. |
Raising the standard of living and ensuring health care, education, social security and training for Guatemalans are preconditions for achieving sustainable development in Guatemala. |
Повышение уровня жизни, здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение и подготовка кадров являются условиями обеспечения устойчивого развития в Гватемале. |
Among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. |
Среди осуществляемых мер - создание микропредприятий и малых предприятий, развитие неформального сектора и профессиональная подготовка. |
Preparation for the ad hoc open-ended working group called for in General Assembly resolution 52/179 would entail a review of current thinking on cooperation, development and financing. |
Подготовка к созданию специальной рабочей группы открытого состава, что предусмотрено в резолюции 52/179 Генеральной Ассамблеи, повлечет пересмотр нынешних представлений о сотрудничестве, развитии и финансировании. |
With such considerations in place, technical cooperation, training and exchanges of information over the forthcoming few years can make a critical difference in the development of disability statistics in countries. |
С учетом этих соображений техническое сотрудничество, подготовка кадров и обмены информацией в предстоящие несколько лет могут оказаться критически возможными в вопросах развития национальной статистической базы по инвалидности. |
The judicial system, law enforcement officials and civil administrations are provided with training, material support and recommendations for the development of appropriate institutions and relevant legislation. |
Для судебной системы, сотрудников правоохранительных органов и гражданской администрации организуется профессиональная подготовка, оказывается материальная поддержка и разрабатываются рекомендации в отношении создания надлежащих институтов и разработки соответствующего законодательства. |
UNITAR consistently held that training and research were mutually reinforcing activities in pursuing the maintenance of peace and security and the promotion of economic and social development. |
ЮНИТАР последовательно утверждал, что профессиональная подготовка и научные исследования являются взаимодополняющими видами деятельности, содействующими поддержанию мира и безопасности и экономическому и социальному развитию. |
The business registers regulation is supported by a manual; the first 10 chapters of which have been published, the rest is under development. |
В дополнение к инструкции ЕС по коммерческим регистрам ведется подготовка руководства, первые десять глав которого были уже опубликованы, а остальные находятся в стадии разработки. |
Training for participation at community level has been the focus of human resource development and many non-governmental organizations have been active in this sphere in cooperation with State and local authorities. |
Подготовка к участию на уровне общин оставалась в центре внимания развития людских ресурсов, и многие неправительственные организации приняли активное участие в этой области в сотрудничестве с государственными и местными органами. |
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. |
Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность. |
However, training cannot be effective if it is not properly integrated into and supported by coherent and consistent policies in recruitment, placement, motivation and career development. |
Вместе с тем профессиональная подготовка может быть эффективной лишь в случае, если ее осуществление подкрепляется целостной и последовательной политикой в областях набора и расстановки кадров, мотивации сотрудников и развития карьеры, а сама деятельность по подготовке кадров должным образом интегрирована в указанную политику. |
Moreover, certain development priorities, such as education, training and health care, will largely be ignored by private finance. |
Кроме того, частный капитал зачастую игнорирует некоторые приоритетные области развития, такие, как образование, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание. |
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. |
Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний. |
The ex-post evaluation of WFP's development activities in China was at a preparatory stage in November 2004 and will be completed in mid-2005. |
В ноябре 2004 года осуществлялась подготовка к проведению «ретроспективной» оценки мероприятий МПП в области развития в Китае, которая будет завершена в середине 2005 года. |
The reports must also indicate the various areas of activity involved - education, training, employment, health, social and political development, public relations, legislation and so forth. |
В докладах должны также указываться соответствующие различные сферы деятельности: образование, профессиональная подготовка, занятость, здравоохранение, социальное и политическое развитие, общественные отношения, законодательство и т.д. |
Women working in the recently established kindergartens and nurseries at the Husn and Souf centres were trained in early childhood development and programme management. |
В интересах женщин, работающих в недавно созданных детских садах и яслях в центрах Хусн и Суф, была организована подготовка по вопросам развития детей в раннем возрасте и управления программами. |
(b) Training for policy managers in the development and implementation of a coherent enforcement strategy; |
Ь) подготовка управляющих политического уровня по вопросам разработки и применения согласованной правоохранительной стратегии; |
For financial and technical cooperation, EU aid was mostly devoted to main sectoral needs (training, rural development, etc.). |
В области финансового и технического сотрудничества помощь ЕС главным образом направлялась на удовлетворение основных секторальных потребностей (подготовка кадров, развитие сельских районов и т.д.). |
Preparation of uniform technical prescriptions for the development of low-emission (electric, hybrid, etc.) private and public vehicles. |
Подготовка единообразных технических предписаний для разработки частных автомобилей и транспортных средств общего пользования с низким уровнем выбросов (электрических, "гибридных" и т.д.). |
Under a long-term nuclear development plan finalized last July, my Government plans to build 15 more power reactors by the year 2010. |
В соответствии с рассчитанным на длительную перспективу планом развития ядерной энергетики, подготовка которого была завершена в июле нынешнего года, мое правительство планирует построить к 2010 году дополнительно 15 энергетических ядерных реакторов. |