The educational programme would serve several priority objectives, including the development of bilingual and cross-cultural education, the training of bilingual indigenous teachers, and the provision of vocational training for indigenous people. |
Реализация этого плана должна создать условия для достижения нескольких первоочередных целей, в числе которых - совершенствование системы двуязычного обучения с учетом культурной многоукладности, подготовка преподавателей из числа представителей коренного населения для работы с двумя языками и профессиональное обучение представителей коренного населения. |
A national human development report on HIV/AIDS had been launched as a crucial tool for policy-making and for the integration of HIV/AIDS priorities in the national poverty-reduction strategy. |
Началась подготовка первого национального доклада о развитии людских ресурсов (с уделением особого внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом), который призван стать важным подспорьем при разработке политики, а также важным инструментом интеграции приоритетных задач в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в национальную стратегию борьбы с нищетой. |
The WBCP developed and conducted gender-sensitive seminars, including those on business entrepreneurial start-up; business improvement, survival, and expansion; business development; and trainers' training. |
ЖКСФ были разработаны и проведены учитывающие интересы женщин семинары, в частности по таким вопросам, как открытие коммерческого предприятия; совершенствование предпринимательской деятельности, выживание на рынке и расширение деятельности; развитие коммерческой деятельности; и подготовка соответствующих инструкторов. |
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; |
а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов; |
Assist the development of national institutions to manage the threat of landmines/explosive remnants of war, and at the same time prepare for residual response capacity in at least 15 countries. |
содействие созданию национальных учреждений, которые будут заниматься устранением угрозы наземных мин/взрывоопасных пережитков войны, и подготовка в то же время механизмов для реализации оставшихся задач в этой области по меньшей мере в 15 странах. |
Technical contributions through statistical proposals and the preparation of an analytical report to an ongoing UNESCO programme for the development of cultural industries in Asia and the Pacific. |
подготовка технических материалов в рамках предложений по статистическим вопросам и подготовка аналитического доклада в рамках осуществляемой программы ЮНЕСКО по раз-витию промышленных предприятий куль-турно - бытового назначения в Азии и районе Тихого океана. |
(a) To formulate and ensure the implementation of the field mission logistics system master plan so that development and deployment is executed in a timely manner in accordance with implementation schedules; |
а) подготовка и обеспечение осуществления генерального плана СМТОПМ в целях своевременной разработки и развертывания в соответствии с графиком; |
The strategy will contribute to the development of instruments in conjunction with the active involvement of other partner organizations, including WHO, United Nations Children's Educational Fund and WSSCC, to achieve the World Summit targets for water supply and sanitation. |
d) подготовка стратегического документа ЮНЕП, посвященного экологическим аспектам водоснабжения и санитарии, в контексте комплексного регулирования водных ресурсов; Совет управляющих, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии решения следующего содержания. |
Training and support for government officials in PPP implementation and practices; Promotion of wider development goals; and Mediation forums and support for disputes resolution. |
Профессиональная подготовка правительственных чиновников и оказание им поддержки в области осуществления проектов и практики ПГЧС; |
b) matching the current demand for university training of the human resources of the service with the supply of teaching services available in public and private universities, in order to promote access to study programmes relevant to prison career development. |
подготовка аналитического и обобщающего руководства в отношении действующих по состоянию на 24 апреля 2001 года норм в министерстве образования и в Национальной комиссии по оценке и аккредитации университетов с целью ориентации окончательной выработки проекта; |
Training and technical support for the development of climate databases and the support of regional networking approaches, in order to improve the development and exchange of knowledge among climate change focal points and climate change professionals. |
к) профессиональная подготовка и техническая поддержка для разработки баз данных по климату и поддержка региональных подходов к созданию сетей в целях совершенствования наработки и обмена знаниями между координационными центрами по вопросам изменения климата и специалистами, занимающимися проблемами изменения климата. |
In the context of UNCTAD's Partners for Development meeting in Lyon (November 1998), the BIOTRADE Initiative is preparing a contribution in the form of a conference on "Bio-partnerships for sustainable development: Commercialisation and the bio-industry challenge". |
В связи с совещанием "Партнеры в целях развития", которое будет проведено ЮНКТАД в Лионе в ноябре 1998 года, в рамках инициативы БИОТРЕЙД осуществляется подготовка вклада в форме конференции "Биопартнерство в целях устойчивого развития: коммерциализация и задачи биопромышленности". |
Human resource development in the private sector has also made remarkable developments, especially with the commitment from Royal Government of Bhutan to share its financial budget for Human Resource Development between government and the private sector. |
С начала современного этапа развития страны профессиональная, техническая и научная подготовка, начиная с начального, среднего или более высоких уровней, постоянно доступна для гражданских служащих, учащихся, студентов и других лиц как внутри страны, так и за рубежом. |
∙ The development of palm production in cooperation with IFAD to promote palm production in the Wadi Araba area in the South with training as its main activity. |
В сотрудничестве с МФСР ведется работа по выращиванию пальмовых деревьев в целях содействия заготовкам пальмовых деревьев в районе Вади-Араба на юге; при этом подготовка кадров является основным видом этой деятельности. |
The first Subregional Cooperation Framework 2001-2004 for the OECS and Barbados was formulated to address the priorities of (a) subregional cooperation and integration, (b) social policy and development planning; (c) capacity development; and (d) employment creation. |
подготовка всеобъемлющего доклада о ходе осуществления Барбадосской программы действий в странах ОВКГ как часть субрегиональных подготовительных мероприятий к международному совещанию, которое планируется провести на Маврикии в январе 2005 года; |
(b) The development of positions on the Model Convention should not delay its publication, but should, if embarked upon, be a separate but related process; |
Ь) обеспечить, чтобы подготовка позиций в отношении Типовой конвенции не задерживала ее выпуск, а в случае принятия решения о сборе таких позиций проводилась в качестве отдельного, но связанного процесса; |
On-line training modules for local teams communications and software use operational 1.2 Trained experts in project development, finance, business planning |
1.2 Подготовка экспертов в области разработки проектов, финансирования проектов и составления бизнес-планов: |
The latest development of the EU process involved the production, in 2006, of national reports on Strategies for Social Protection and Social Inclusion (NSSPI), involving social inclusion, pensions and health and long term care. |
Последним событием в процессе, осуществляемом на уровне ЕС, стала начавшаяся в 2006 году подготовка национальных докладов по стратегиям социальной защиты и социальной интеграции (НССЗИ), касавшихся вопросов социальной интеграции, пенсионного обеспечения, здравоохранения и долгосрочного ухода. |
Among them, the project concerning the development of legislation entitled Real Estate Conveyancing in Information Society, which has already resulted in the preparation of statutes on the electronic conveyancing of real estate. |
В их числе он упомянул проект, касающийся развития законодательства, озаглавленного "Составление актов передачи прав собственности на недвижимость в информационном обществе", результатом которого уже стала подготовка законодательных положений по вопросам электронного оформления передачи прав собственности на недвижимость. |
For this reason, institutional capability building, skill formation and entrepreneurship development are also key to the success and impact of UNIDO's technical cooperation programmes; |
Поэтому важнейшую роль в успешном осуществлении и результативности программ технического сотрудничества ЮНИДО играют также такие факторы, как создание институци-онального потенциала, подготовка квалифици-рованных кадров и развитие предприни-мательства; |
This draft Handbook has been prepared under the UNF/UNFIP Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation Project in relation to Output 1.2 Trained experts in project development, finance and business planning and Output 3.2 Energy efficiency investors guide. |
Проект Руководства разработан в рамках проекта ЮНФ/ЮНФИП "Капиталовложения в области повышения энергоэффективности для смягчения изменения климата" в связи с намеченным количественным результатом 1.2 "Подготовка экспертов в области разработки, финансирования и бизнес-планирования проектов" и количественным результатом 3.2 "Руководство для инвесторов в энергоэффективные проекты". |
Output expected: Updating of the methodology for estimating regionalized flows of goods used by the CETMO-FLUX sub-base; biennial report on the development of international flows in the Western Mediterranean; preparation for updating the CETMO 1989/1990 report on the analysis of France/Iberian Peninsula/Maghreb traffic flows. |
Ожидаемые результаты: Обновление методологии оценки региональных грузовых потоков на основе использования подбазы данных CETMO-FLUX; составление двухгодичного доклада по итогам оценки международных транспортных потоков в Западном Средиземноморье; подготовка обновленного варианта доклада СЕТМО за 1989-1990 годы с изложением анализа транспортных потоков между Францией, Пиренейским полуостровом и Магрибом. |
The operational policy of the Indigenous Affairs Unit is to recognize and support El Salvador's indigenous population and organizations, enhance its sense of identity, and provide training and support for this population, and to contribute to a regional development plan. |
Основными направлениями деятельности Отдела по делам коренных народов являются: признание и поддержка коренного населения и организаций коренных народностей Сальвадора; поощрение их самобытности, подготовка представителей коренного населения к условиям современной жизни и содействие в осуществлении планов регионального развития. |
The main activities include Investment Policy Reviews; promoting good governance in investment; Investment Guides; strengthening public-private sector dialogue; establishing an Investment Advisory Council for LDCs; and promoting enterprise development through the EMPRETEC programme. |
К числу основных направлений деятельности относятся обзоры инвестиционной политики; поощрение эффективного регулирования инвестиционной деятельности; подготовка инвестиционных руководств; расширение диалога между государственным и частным секторами; создание Консультативного совета по инвестициям для НРС; и поощрение развития предпринимательства в рамках программы ЭМПРЕТЕК. |
(y) To ensure that funding for holistic early-childhood development programmes is considered during resources allocation and that policies and programmes, services and professional training are fully implemented; |
у) обеспечивать, чтобы при выделении ресурсов принимались во внимание комплексные программы развития детей младшего возраста и чтобы в полном объеме осуществлялись стратегии и программы, оказывались услуги и велась профессиональная подготовка; |