(b) Women have been given support and training in order to enhance their role as actors in economic development; |
Ь) были организованы инструктирование и подготовка женщин в целях расширения их участия в экономической деятельности; |
Preparations are under way for the convening of a conference devoted to African development, to be held in Mauritius towards the end of September (see cross-sectoral issues under "Interdependence and global economic issues"). |
Идет подготовка к созыву на Маврикии к концу сентября конференции по проблемам развития Африки (см. информацию по межсекторальным вопросам в разделе "Взаимозависимость и глобальные экономические вопросы"). |
This resolution foresees development of 25 new laws for Ukraine and preparation of 14 branch programmes for introduction in Ukraine of standards and technical regulations, harmonized in accordance with international and European norms. |
Этим постановлением предусматривается разработка 25 новых законов для Украины и подготовка 14 отраслевых программ для введения в действие в Украине стандартов и технических предписаний, согласованных в соответствии с международными и европейскими нормами. |
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). |
Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка). |
Consultations are conducted between the two organizations to identify projects and plans designed to assist refugees and returnees, focusing on essential needs, such as settlement, training, education, health and development. |
Обе организации проводят консультации для определения проектов и планов по оказанию помощи беженцам и репатриантам, на которых основное внимание уделяется решению таких важнейших вопросов, как их расселение, профессиональная подготовка, образование, здравоохранение и развитие. |
The period of research and drafting for the report coincided with the preparation by the Secretary-General of a series of measures and proposals on United Nations reform, in which development cooperation was a prominent theme. |
Проведение исследования и подготовка доклада совпали по времени с подготовкой Генеральным секретарем серии мер и предложений в отношении реформирования Организации Объединенных Наций, в рамках которых видное место уделено проблеме сотрудничества в целях развития. |
Accordingly, they proposed to the organizations the following definition appearing in a popular personnel management handbook which describes training as "the systematic development of the knowledge, skills, and attitudes required by an individual to perform adequately a given task or job". |
Соответственно они предлагают организациям следующее определение, которое дается в популярном руководстве по управлению кадрами и согласно которому подготовка кадров означает "систематическое расширение знаний, совершенствование навыков и формирование отношения к работе, что необходимо сотруднику для того, чтобы справиться с порученной задачей или работой"5. |
Four reports on emerging issues, policy framework and new regional action plan for space technology applications for sustainable development; |
Подготовка четырех докладов, касающихся возникающих вопросов, основ политики и нового регионального плана действий по применению космической техники в целях устойчивого развития; |
21.10 Training activities are undertaken in recognition of the key role of human resources in the development process and the consequent need for adequately trained and qualified personnel at the national level. |
21.10 Подготовка кадров осуществляется в знак признания ключевой роли, которую людские ресурсы играют в процессе развития и, следовательно, в удовлетворении потребностей в надлежащим образом подготовленных и квалифицированных кадрах на национальном уровне. |
Training, information and the development of awareness about torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is one of the most important ways of ensuring the effective prevention of such practices. |
Профессиональная подготовка, информация и привлечение внимания общественности к проблеме применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения являются важнейшими областями эффективного предупреждения такой практики. |
He stated that there was a focus on providing formal training in such areas as logistics management, management information systems, operations research, IEC and curriculum development. |
Он заявил, что основной упор делался на официальную подготовку в таких областях, как управление материально-техническим обслуживанием, системы управленческой информации, оперативные исследования, информация, образование и коммуникации и подготовка учебных расписаний. |
The development of rosters could begin as soon as the procedures are in place, the aim being full implementation of the new system at the end of three years. |
Подготовка реестров может быть начата сразу же после утверждения процедур, а конечной целью будет полное претворение в жизнь новой системы в конце трехлетнего периода. |
Moreover, such a programme would support national human resource development efforts through the provision of handbooks and training in areas such as sample frame design and geographical information systems, questionnaire design, and the analysis and dissemination of results. |
Кроме того, в рамках такой программы могла бы оказываться помощь национальным усилиям по развитию людских ресурсов путем предоставления учебников и организации профессиональной подготовки в таких областях, как подготовка основ выборок и системы географической информации, составление анкет и анализ и распространение результатов. |
A workshop on selected trade, development and gender aspects is under preparation to assist in identifying ways and means of promoting the mainstreaming of gender dimension in UNCTAD programmes and policies. |
Осуществляется подготовка практикума по ряду аспектов, касающихся вопросов торговли, развития и женщин, с целью выявления путей и средств для содействия учету гендерного измерения в программах и стратегиях ЮНКТАД. |
Their professional background was also a matter of record; the Board members had wide and pertinent experience in the fields of management, development and political and peacekeeping affairs. |
Их профессиональная подготовка также общеизвестна; члены Совета имеют обширный опыт непосредственной работы в областях управления, развития и в политических и миротворческих вопросах. |
In 1996, the work programme of the Gas Centre will cover a wide range of activities, with immediate priorities on training, technical missions, publishing activities and data base development. |
В 1996 году программа работы "Газового центра" будет охватывать широкий круг мероприятий, при этом в ближайшее время особое внимание будет уделено таким вопросам, как профессиональная подготовка, ознакомительные поездки, публикация различных изданий и разработка базы данных. |
For the Myanmar exercise, the responsibility for preparation of compendiums and development of matching proposals was entrusted to a regional NGO, the Network of Aquaculture Centres in the Asia and Pacific Region, based in Bangkok. |
Что касается конференции в Мьянме, то подготовка подборок материалов и выработка предложений о согласовании возможностей и потребностей были поручены одной из региональных НПО, Сети центров по аквакультуре в азиатско-тихоокеанском регионе со штаб-квартирой в Бангкоке. |
In order to ensure its sustainability, the Programme is preparing its transfer to local development agencies in 1994; |
Для обеспечения устойчивого осуществления программы идет подготовка к ее передаче местным учреждениям по вопросам развития в 1994 году; |
The development of the "reform plan" was undertaken in 2001 and the blueprint was completed by February 2002. |
Разработка "плана реформ" была предпринята в 2001 году, а подготовка первоначального плана была завершена к февралю 2002 года. |
At present, preparations are under way to organize the "Delhi high-level conference on climate change: technology development and transfer", in collaboration with the Government of India and other partners, to be held in New Delhi from 22 to 23 October 2009. |
В настоящее время совместно с правительством Индии и другими партнерами осуществляется подготовка к проведению в Дели 22-23 октября 2009 года Делийской конференции высокого уровня по изменению климата: развитие и передача технологий. |
Pending the development of such capacity-building programme, preparations are underway to help Kazakhstan, at its request, to develop a section on monitoring for its air pollution abatement strategy. |
В ожидании разработки такой программы наращивания потенциала ведется подготовка к оказанию помощи Казахстану, обратившемуся с просьбой о разработке раздела по мониторингу для включения в стратегию борьбы с загрязнением воздуха. |
Education and training remain fundamental to that end; they will not only help children avoid participating in conflicts, but will also build an educated society in post-conflict countries and promote their development. |
Образование и подготовка в этой связи играют главную роль; это не только помогло бы детям избежать участия в конфликтах, но также способствовало бы созданию образованного общества в странах, переживших конфликты и обеспечить их развитие. |
The Secretariat is continuing its institutional development: it has trained 200 new staff in three classes and has begun to train a fourth class that will graduate in early 2003. |
Секретариат продолжает свое институциональное развитие: подготовлено 200 новых штатных сотрудников в трех группах и началась подготовка четвертой группы, которая должна закончить обучение в первые месяцы 2003 года. |
However, health, education, science and research funding, vocational qualifications, social work, housing, economic development, food standards, the arts, sport and culture are amongst the areas covered by the Covenant which are devolved to the Scottish Parliament. |
Однако здравоохранение, образование, финансирование науки и исследований, профессиональная подготовка, социальная деятельность, жилье, экономическое развитие, стандарты в области питания, искусство, спорт и культура относятся к числу охватываемых Пактом сфер, отнесенных к компетенции парламента Шотландии. |
Particular focus is placed on employment-intensive infrastructure; skills development and vocational training; self employment through enterprise promotion; cooperative employment; access to financial services and labour market information systems. |
Особое внимание обращается на инфраструктуру, предполагающую расширение возможностей трудоустройства; развитие навыков и профессиональная подготовка; самостоятельная занятость посредством создания предприятий; занятость на кооперативных началах; доступ к финансовым услугам и системы информации о трудовом рынке. |