The training focused on the identification and analysis of suspicious transactions potentially related to money-laundering and terrorism financing, the enhancement of practitioners' skills in financial analysis and the development of financial intelligence. |
Эта подготовка была сконцентрирована на выявлении и анализе подозрительных операций, потенциально связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, повышении квалификации практических работников в области финансового анализа и подготовке оперативной финансовой информации. |
The development of the capacity and capability of Somalia to begin conducting basic maritime policing functions is an important factor in enabling the long-term sustainable management by the State of its maritime domain and resources. |
Создание потенциала и подготовка Сомали к самостоятельному выполнению базовых функций обеспечения правопорядка на море является одним из важных факторов для обеспечения долгосрочного устойчивого управления этим государством своими морскими владениями и ресурсами. |
There is a need to incorporate KM in fulfilling HRM functions such as recruitment and selection, training and development, performance management, rewards and recognition, career management, and improving the work environment. |
Необходимо инкорпорировать УЗ в процесс выполнения различных функций, связанных с УЛР, таких как наём и отбор персонала, профессиональная подготовка и развитие квалификации, управление производительностью, вознаграждение и другие формы признания заслуг, управление карьерным ростом и улучшение условий работы. |
Public awareness, education at all levels, and professional education and training on the inter-dependence of disasters with development, climate change and variability, disaster risk vulnerability, and exposure are the foundations of a culture of prevention and the implementation of this framework. |
Информирование и просвещение населения, а также профессиональное обучение и подготовка, касающиеся вопросов взаимосвязи между бедствиями и развитием, изменением и изменчивостью климата, уязвимости по отношению к факторам опасности бедствий и подверженности, являются основополагающими элементами формирования культуры предотвращения бедствий и осуществления настоящих рамок. |
Given the delays that had already accumulated in the execution of the project, the Assembly should authorize the Secretary-General to proceed to stage 3, pre-construction, so that the development of the detailed design, construction drawings and tender documentation could commence according to plan. |
Учитывая задержки, уже возникшие в ходе выполнения проекта, Генеральной Ассамблее рекомендуется уполномочить Генерального секретаря приступить к этапу З (подготовка к строительству), с тем чтобы работа по подготовке рабочей документации, строительных чертежей и тендерной документации могла начаться в соответствии с планом. |
Guatemala described initiatives that it had taken, such as the development of risk and vulnerability maps with the participation of indigenous women, as well as several training and awareness-raising initiatives on disaster risk reduction specifically targeted at indigenous communities. |
Гватемала дала описание принятых ею инициатив, таких как подготовка карт рисков и уязвимости с участием женщин из числа коренных народов, а также ряда учебных и просветительских мероприятий по вопросу об уменьшении опасности стихийных бедствий, конкретно ориентированных на общины коренных народов. |
(a) Step 1: analysis and examination of the level of implementation - identification of shortcomings and challenges (i.e., development of a self-assessment); |
а) этап 1: анализ и изучение уровня деятельности по осуществлению - выявление недостатков и нерешенных задач (т.е. подготовка самооценки); |
(c) The development of staff trained in domestic violence and of a family protection unit, in collaboration with the European Union; |
с) подготовка персонала, обученного решать проблемы, связанные с насилием в семье и создание отдела защиты семьи в сотрудничестве с Европейским союзом; |
The project has two focuses, which have been designated "Equality in education" and "Equality in training and development". |
Проект состоит из двух частей: первая озаглавлена "Образование в условиях равенства", вторая - "Профессиональная подготовка в условиях равенства". |
Provide an overview of smart grids initiatives and activities in the region leading to enhanced understanding of the state of development of smart grids, and their impact. |
Подготовка обзора инициатив и деятельности в области "умных" электросетей в регионе для улучшения понимания состояния развития "умных" электросетей и их воздействия. |
Prepare an assessment of the state of development of smart grids, including standards, in the ECE region: July 2015; |
Подготовка оценки состояния развития "умных" электросетей, в том числе стандартов, в регионе ЕЭК: июль 2015 года; |
Finalization of action plans in the three pilot countries (Georgia, Kazakhstan, and Tajikistan) and documentation of the action plans development. |
Завершение работы по составлению планов действий в трех странах, отобранных для эксперимента (Грузия, Казахстан и Таджикистан), и подготовка документации по вопросам разработки планов действий. |
However, several (five out of 22 assessments of development results in the last three years) have become embroiled in unreasonable disputes, which have resulted in delays of up to a year in the finalization of reports. |
Однако подготовка некоторых из них (пяти из 22 оценок результатов деятельности в области развития за последние три года) увязла в ненужных спорах, что привело к задержкам до одного года в работе над докладами. |
The Centre develops, implements and delivers demand-driven ICT for development (ICTD) programmes and services in the areas of training, research and knowledge-sharing, advisory services and multilateral cooperation. |
Центр разрабатывает, внедряет и реализует учитывающие конкретные потребности программы использования ИКТ в целях развития и предоставляет соответствующие услуги в таких областях, как учебная подготовка, научно-исследовательская деятельность, обмен знаниями, консультационные услуги и многостороннее сотрудничество. |
Training of those responsable for the implementation of the Act and of social workers and community development officers |
Подготовка сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и работников по вопросам развития общин |
UNCTAD should consider a broader and more structural approach to the process of undertaking IPRs, under which UNCTAD would be entrusted with drafting the reviews, ensuring wider coverage of developing countries and elaborating on the development implications of FDI and the related investment framework. |
Следует изучить возможность принятия более широкого и структурированного подхода к проведению ОИП, в рамках которого на ЮНКТАД была бы возложена подготовка обзоров, обеспечение более широкого охвата развивающихся стран и изучение последствий ПИИ с точки зрения процесса развития и соответствующей рамочной основы в сфере инвестиций. |
Enabling activities, such as preparation and elaboration of low-emission development plans and strategies and planning and elaboration of NAMAs, and related capacity-building, carried out by developing country Parties shall be supported on the basis of the agreed full costs. |
Стимулирующая деятельности, такая как подготовка и разработка предусматривающих низкий уровень выбросов планов и стратегий развития и планирование и разработка НАМА, а также соответствующее наращивание потенциала, осуществляемая Сторонами, являющимися развивающимися странами, поддерживается на основе согласованных полных издержек. |
Preparations for the development of methodological guidance for the Framework's Core Set of Environment Statistics have started with the drafting of templates and the elaboration of examples for the methodology sheets. |
Подготовка к разработке методических указаний, касающихся набора ключевых показателей статистики окружающей среды, приводимого в Базовых принципах, была начата с разработки типовых форм и примеров методических таблиц. |
These competitiveness surveys and diagnoses, which is one of the areas of emphasis of the MTPF, will provide crucial information and analysis for the formulation of industrial development strategies and policies and will also contribute to the formulation of UNIDO's integrated programmes. |
Такие обзоры и диагностические исследования в области конкурентоспособности, подготовка которых входит в число приоритетов РССП, станут источником ценной информации и аналитических данных для формулирования стратегий и политики промышленного развития, а также помогут формулировать комплексные программы ЮНИДО. |
While the integrated leadership of the national police has been appointed at the central and provincial levels, a chronic lack of equipment, logistics and training, and the absence of any personnel records, has seriously compromised the institutional development of the police. |
Хотя на центральном уровне и уровне провинций было назначено объединенное руководство национальной полиции, хроническая нехватка имущества, материально-технического обеспечения, недостаточная подготовка и отсутствие учета кадров весьма негативно сказываются на организационном строительстве полиции. |
The most striking example has been the preparation and publication in 1997 of a national report entitled "Belarusian Women as Seen Through an Era" as part of the UNDP "Women in development" project and the conducting of three sociological studies on violence against women. |
Наиболее ярким примером явилась подготовка и издание в 1997 году Национального отчета «Женщины Беларуси в зеркале эпохи» в рамках проекта ПРООН «Женщины в процессе развития», а также проведение трех социологических исследований по проблеме насилия в отношении женщин. |
Curriculum for primary and secondary schools "Fit and strong for life" (gender-specific personality development) (Saxony-Anhalt) |
Учебная программа для начальных и средних школ "Подготовка к полноценной жизни" (развитие личности с учетом гендерной проблематики) (Саксония - Анхальт) |
The identification of strengths and weaknesses will need to be incorporated into the initial planning process to ensure that immediate steps are undertaken to ensure that the sustainable institutional development and capacity enhancement go hand-in-hand with activities that focus on individual officers, such as training and mentoring. |
Выявление сильных и слабых сторон должно быть включено в процесс первоначального планирования, чтобы обеспечить немедленное принятие мер для того, чтобы устойчивое организационное развитие и укрепление потенциала осуществлялись в сочетании с такой ориентированной на отдельных сотрудников деятельностью, как, например, подготовка и инструктаж. |
At the moment, the Ministry for Foreign Affairs allocates 300000 euros for the programme annually, and the main areas of activities are training of the IAEA inspectors and development and testing of instruments and methods related to nuclear material verification. |
На данный момент министерство иностранных дел ежегодно выделяет 300000 евро на эту программу, и в число главных областей деятельности входят подготовка инспекторов МАГАТЭ и разработка и апробация инструментов и методов, связанных с проверками ядерных материалов. |
The Committee was informed that a subregional minimum economic data set for the Pacific was under development and that there were similarities between that work and the core set. |
Комитету было сообщено о том, что ведется подготовка субрегионального минимального набора экономических данных для Тихого океана и что между этой работой и основным набором имеется сходство. |