Replace subparagraph (a) with: "(a) National planning for sustainable development, including the implementation of the Mauritius Strategy and the outcomes of the World Summits on Sustainable Development". |
Заменить подпункт (а) следующим: «подготовка национальных планов устойчивого развития, предусматривающих, в частности, меры по осуществлению Маврикийской стратегии и итоговых документов всемирных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию». |
A framework for cooperation between the National Council for Disability and the Social Fund for Development provided for the development of community-based initiatives and rehabilitation and capacity-building programmes for persons with disabilities, with a special focus on persons in disadvantaged areas and women and girls. |
В рамках сотрудничества между Национальным советом по делам инвалидов и Социальным фондом развития предусматриваются разработка общественных инициатив и подготовка программ по вопросам реабилитации и расширения возможностей инвалидов, особенно из числа лиц, проживающих в неблагополучных районах, женщин и девочек. |
An important aspect of the responsibilities of Pillar II is to provide guidance on matters related to governance, economic and social development, counter-narcotics and gender in support of the Mission's responsibilities for coordination and monitoring the implementation of the Afghanistan National Development Strategy. |
Важным аспектом функций в рамках компонента II является подготовка рекомендаций по вопросам, связанным с управлением, социально-экономическим развитием, борьбой с наркотиками и гендерными вопросами, в целях содействия работе Миссии по координации и мониторингу выполнения Национальной стратегии развития Афганистана. |
Based on the first Balanced Development Report in Pakistan, which was an important input into the formulation of the Government's Social Action Programme (SAP 1992), a second balanced development initiative was launched in 1994. |
На основе первого доклада по вопросам обеспечения сбалансированного развития в Пакистане, подготовка которого внесла важный вклад в разработку правительственной программы действий в социальной области (ПДС 1992 года), в 1994 году был подготовлен второй доклад по указанной проблематике. |
The preparations for the tenth anniversary of "International Youth Year: Participation, Development, Peace", which would be celebrated in 1995, offered an opportunity to safeguard and promote the role of young people in economic progress and development. |
З. Подготовка к празднованию десятой годовщины Международного года молодежи: участие, развитие и мир, которая будет отмечаться в 1995 году, дает возможность гарантировать и усилить роль молодежи в области экономического прогресса и развития. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations publishes a biennial publication, Training for Agriculture and Rural Development, aimed at documenting significant issues and achievements in rural development. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций раз в два года публикует издание "Подготовка в области сельского хозяйства и развития в сельской местности" в целях документального отражения важных вопросов и достижений в области развития в сельских районах. |
The first regional human development report, for the countries of the South African Development Community (SADC), was launched and a report for the Sahel region was started. |
В странах, входящих в Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки (САДК), развернута работа над первым региональным докладом о развитии человеческого потенциала и начата подготовка доклада по сахельскому региону. |
Following the adoption by the Trade and Development Board of the multi-year expert meeting topic of "Services, development and trade: the regulatory and institutional dimension", the first session is being prepared. |
После утверждения Советом по торговле и развитию темы рассчитанного на несколько лет совещания экспертов "Услуги, развитие и торговля: регулятивные и институциональные аспекты" ведется подготовка его первой сессии. |
The preparation of the second Mutual Review on Development Effectiveness report in 2008 offers a special opportunity to address the above-mentioned issues and increase attention to human rights and the right to development. |
Подготовка второго совместного обзора эффективности развития в 2008 году дает прекрасную возможность для учета вышеупомянутых вопросов и уделения повышенного внимания правам человека и праву на развитие. |
For example, in 2002 the Inter-American Development Bank approved a project in six countries with four main components: development of indicators for Latin America; implementation of the project in pilot areas selected in each country and design of software; training; and dissemination. |
Например, в 2002 году Межамериканский банк развития утвердил для осуществления в шести странах проект с четырьмя следующими основными компонентами: разработка показателей для Латинской Америки; осуществление проекта в экспериментальных районах, отобранных в каждой стране, и разработка программного обеспечения; подготовка кадров; и распространительская деятельность. |
Work continued on the development of indicators to measure gender mainstreaming, as well as on preparations for the International Conference on Financing for Development and the World Summit on the Information Society. |
Продолжалась работа над показателями для оценки внедрения гендерного подхода, а также подготовка к Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
The preparations for the International Conference on Financing for Development, to be held in Mexico in 2002, offered a unique opportunity to focus on critical gender perspectives in relation to macroeconomic development. |
Подготовка к Международной конференции по финансированию развития, которая пройдет в Мексике в 2002 году, предоставляет уникальную возможность для углубленного анализа чрезвычайно важных гендерных вопросов в контексте макроэкономического развития. |
ISMUN started its preparations for the World Summit for Social Development at an early stage by the holding in July 1993 of its Summer School in Geneva under the theme "Social development". |
Подготовка ко Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития была начата ММСДООН заблаговременно: в июле 1993 года в рамках его летней школы в Женеве были организованы занятия по теме "Социальное развитие". |
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. |
Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития. |
Skills development: training and skills development projects which generate or strengthen skills, knowledge and citizen participation values; |
Подготовка кадров: Проекты воспитания и профессиональной подготовки для привития или закрепления рабочих навыков, знаний и ценностей гражданского участия; |
The development of foundational, leadership (management and communications) and core training for peacekeeping operations is in the conceptual stage. |
Базовая подготовка, подготовка руководителей (по вопросам управления и коммуникации) и основная подготовка для операций по поддержанию мира находятся на концептуальном этапе. |
The development of information on possible transitional arrangements pending phase-out of mercury-added products and manufacturing processes in which mercury is used is viewed as a valuable piece of information for consideration by the committee at its fourth session. |
Подготовка информации о возможных договоренностях на переходный период до обеспечения отказа от применения продуктов с добавлением ртути и промышленных процессов, в которых используется ртуть, рассматривается как важный элемент информации для рассмотрения Комитетом на его четвертой сессии. |
(a) Contract administration was an important area, but one in which providing information on best practices and capacity-building was more appropriate than the development of legal texts. |
а) управление исполнением договоров представляет собой важную область, в которой, однако, работа по распространению информации о наилучших видах практики и укреплению потенциала была бы более уместной, чем подготовка юридических текстов. |
The Committee also recognized that the development of the statement of internal control was a significant step forward and suggested that it be expanded in the future to cover other key personnel, critical processes and related controls. |
Она также отметила, что подготовка справки по системе внутреннего контроля явилась значительным шагом вперед, и предложила расширить ее в будущем для охвата другого ключевого персонала, важнейших процессов и связанных с ними механизмов контроля. |
Technical and vocational training is essential for growth and human capacity-building to meet labour market demands, including in sectors such as health, education and public welfare, where the lack of a skilled labour force can impede a country's sustainable development. |
Профессионально-техническая подготовка является обязательным условием роста и развития людских ресурсов для удовлетворения потребностей рынка труда, в том числе в таких секторах, как здравоохранение, образование и социальное обеспечение, где дефицит квалифицированных кадров может препятствовать устойчивому развитию страны. |
4 advisory notes on the development of the African Standby Force doctrine in such areas as force generation, training and command and control |
Подготовка 4 консультативных записок по разработке доктрины Африканских резервных сил по таким направлениям, как формирование сил, учебная подготовка их личного состава и командование и управление ими |
Most of them have developed a joint climate change impact assessment and are now at the stage of joint vulnerability assessment, which will be followed by the development of a joint adaptation strategy. |
В большинстве случаев была разработана совместная оценка воздействия изменения климата, на нынешнем этапе идет подготовка совместной оценки уязвимости, за которой последует разработка совместной стратегии адаптации. |
A number of representatives said that the preparation of implementation plans should be discretionary under the instrument, because, among other reasons, the development of such plans was a domestic planning matter and should not be prescribed by an international agreement. |
Ряд представителей заявили, что подготовка планов выполнения должна носить дискреционный характер в соответствии с документом, поскольку, помимо других причин, разработка таких планов является вопросом внутреннего планирования и не должна определяться международным договором. |
(b) Preparation and implementation of a capacity development plan for staff at different levels to prepare them to take over new roles and responsibilities in line with the shifts in functions; |
Ь) подготовка и осуществление плана наращивания потенциала сотрудников различного уровня, чтобы подготовить их к исполнению новых ролей и обязанностей в соответствии с изменениями их функций; |
Developed and implemented teacher policies and professional development strategies for approximately 18,000 teachers and targeted training courses to improve the quality of teaching and learning |
Разработка и проведение политики в области подготовки преподавательского состава и стратегий повышения квалификации в отношении примерно 18000 учителей и подготовка и проведение целевых курсов профессиональной подготовки в целях улучшения качества преподавания и обучения |