Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Подготовка

Примеры в контексте "Development - Подготовка"

Примеры: Development - Подготовка
Core areas of focus include resource sustainability, infrastructure development, appropriate legislation, working to promote the productivity of actors in the chain, sanitation and meeting market requirements, marketing and commercial negotiations, education, training and technical assistance, and financing. Особого внимания требуют такие задачи, как создание устойчивой ресурсной базы, развитие инфраструктуры, принятие соответствующего законодательства, повышение производительности всех участников производственно-сбытовой цепи, соблюдение санитарных и рыночных требований, укрепление маркетингового и переговорного потенциала, образование и профессиональная подготовка, техническая помощь и финансирование.
Large-scale firms can also support the growth of small- and medium-sized enterprises through cooperative arrangements such as mentoring, the provision of technical personnel to offer assistance in areas such as product quality control, the development of administrative systems and the training of staff. Крупные фирмы также могут способствовать развитию малых и средних предприятий посредством сотрудничества в таких формах, как представление рекомендаций и технических специалистов в порядке помощи в таких областях, как контроль за качеством продукции, разработка систем административного управления и профессиональная подготовка персонала.
Areas of emphasis will include teacher training, the development of current materials, the use of distance learning and mass literacy and mechanisms for greater international cooperation in educational efforts. Особое внимание будет уделено таким вопросам, как подготовка преподавателей, подготовка современных учебных материалов и использование методов дистанционного обучения и обеспечения всеобщей грамотности, а также средствам расширения международного сотрудничества в области образования.
Well-targeted, practical measures had succeeded in improving the situation of indigenous people in areas such as infant mortality, schooling, professional employment and housing, and indigenous communities were involved in the development and implementation of government policies which affected them. Надлежаще сориентированные практические меры позволили улучшить положение коренных народов в таких областях, как младенческая смертность, школьное образование, профессиональная подготовка и трудоустройство и жилье, и общины коренных народов участвуют в разработке и осуществлении затрагивающих их стратегий правительства.
Moreover, the Committee requested an update on the status of development of some of the measures mentioned in the report, such as the preparation of an air operations manual to ensure maximum efficiency and effectiveness of air resources (para. 84), among others. Кроме того, Комитет также просил представить обновленную информацию о достигнутом прогрессе в отношении разработки некоторых упомянутых в докладе мер, таких, как подготовка пособия по управлению воздушными перевозками в целях обеспечения максимальной эффективности и результативности использования воздушного транспорта (пункт 84).
The project has resulted in the development of a highly skilled cadre of industrial energy efficiency specialists who are able to provide motor system optimization services on a sustained basis to Chinese industry though the provincial energy conservation centres. Итогом этого проекта стала подготовка высококвалифицированных специалистов в области энергоэффективности промышленности, которые могут на систематической основе оказывать услуги по оптимизации двигательных систем китайской промышленности через центры энергосбережения в провинциях.
The meeting continued the development of new documents on the sources and effects of ionizing radiation last reviewed at the fifty-first session of the Scientific Committee, in 2003. На этой сессии была продолжена подготовка новых документов по источникам и действию ионизирующего излучения, которые до этого рассматривались на пятьдесят первой сессии Научного комитета в 2003 году.
Yemen initiated preparatory work for the formulation of a national human development report; compiled an assessment and list of all national NGOs as a first step to involving civil society in the implementation of programmes; and prepared a strategy for collaboration with these NGOs. В Йемене была начата подготовка к разработке национального доклада о развитии людских ресурсов; в качестве первого шага по привлечению гражданского общества к осуществлению программ была проведена оценка и составлен перечень всех национальных НПО, а также подготовлена стратегия для сотрудничества с этими НПО.
There is a broad consensus that education and training must play a crucial part in the development strategy of the European Community, since economic and demographic pressures mean that there will be a need to attract greater proportions of the population into higher levels of skills and training. Не вызывает возражений тезис о том, что общеобразовательная и профессиональная подготовка должны сыграть решающую роль в осуществлении стратегии развития в странах Европейского сообщества, поскольку экономические и демографические тенденции свидетельствуют о нарастающей потребности в привлечении более значительной части населения к повышению своего общеобразовательного и профессионального уровня.
(a) Training to be broad-based, rather than job specific, and such as to encourage the development of a spirit of enterprise and a flexibility of approach to problem-solving; а) подготовка должна иметь широкий, а не узкоспециальный профиль, поощряющий развитие духа предпринимательства и гибкость подхода к решению проблем;
It is strongly recommended that small island developing States Governments continue to accord priority to human resources development in all its dimensions - human health and care, basic education, environmental education, and training and resource management in specific fields. Правительствам малых островных развивающихся государств настоятельно рекомендуется продолжать уделять приоритетное внимание развитию людских ресурсов во всех его аспектах, таких, как здравоохранение, базовое образование, экологическое просвещение, а также профессиональная подготовка и использование ресурсов в конкретных областях.
National reports on the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action could provide States with an ideal opportunity to reflect on recent progress regarding certain rights, including various aspects of the right to development. Как представляется, подготовка национальных докладов об осуществлении Венской декларации и Программы действий является хорошим поводом для того, чтобы государства подвели итоги достигнутого за последние пять лет прогресса в осуществлении некоторых прав, включая различные аспекты права на развитие.
Fifteen evaluations, two internal thematic reviews on eco-development and local development fund projects, and preparations for the thematic reviews of microfinance and roads projects were also undertaken in 1997. В 1997 году также было проведено 15 оценок, два внутренних тематических обзора по вопросу экоразвития, осуществлены проекты по созданию местных фондов развития и проведена подготовка к тематическим обзорам проектов микрофинансирования и строительства дорог.
Thus measures have been or are due to be taken in areas such as the promotion of foreign trade, the improvement of companies' financial situation, research and development (with a convergence between theoretical and applied research), sandwich training, etc. Так, например, были или будут приняты соответствующие меры в таких областях, как содействие развитию внешней торговли, улучшение финансового положения предприятий, научные исследования и разработки (с объединением теоретических и прикладных исследований), профессиональная подготовка без отрыва от производства и т.д.
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне.
Public participation was started fairly early in the development of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises with civil society members first participating in 1998 and being present at each negotiating session until the Guidelines were completed in 2000. На достаточно раннем этапе общественность стала участвовать в разработке Руководящих принципов для многонациональных предприятий ОЭСР, при этом представители гражданского общества впервые начали участвовать в этом процессе в 1998 году и присутствовали на каждой сессии по ведению переговоров вплоть до 2000 года, когда была завершена подготовка Руководящих принципов52.
Government and the private sector can work together to establish one-stop centres, where entrepreneurs have access to business development services and inputs (i.e. entrepreneurship training, information, finance, quality control, networking and business counselling). Правительство и частный сектор могут совместно работать над созданием комплексных центров, где предприниматели получают доступ к услугам по развитию предпринимательства и вводимым ресурсам (например, подготовка кадров в области предпринимательства, информация, финансы, контроль качества, сетевое взаимодействие и консультирование по вопросам бизнеса).
The discussion covered the following main themes: the positioning of CARICOM in the global economy; Caribbean human and social development; issues of regional security; and institutional arrangements and training. Обсуждение охватывало следующие основные темы: место КАРИКОМ в глобальной экономике; развитие человеческого потенциала и социальное развитие в Карибском регионе; вопросы региональной безопасности; и институциональные механизмы и профессиональная подготовка.
The challenges resulting from the shift system have been met by means of the Section's education programme, in-house designed training packages on the management of the judicial database, and the development of paralegal computer skills. Трудности, возникающие в результате использования системы смен, устранялись с помощью учебной программы Секции, учебных курсов по вопросам управления базой судебных данных, подготовка на которых осуществляется без отрыва от работы, и развития параюридических навыков работы с компьютерами.
The guide will be developed through a fully participatory process with the active involvement of a group of experts from all regions, following the methodology used for the development of the legislative guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготовка такого руководства будет осуществляться на основах полной открытости для участия заинтересованных сторон и с привлечением группы экспертов, представляющих все регионы, причем по методике, которая применялась при разработке руководств для законодателей в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
Priority programme areas include: leadership and management development, information technology, upgrading of substantive skills, language and communication, gender and diversity and human and financial resources management. К числу первоочередных программных областей относятся следующие: совершенствование навыков руководства и управления, информационная технология, совершенствование основных навыков, лингвистическая и коммуникационная подготовка, а также гендерная проблематика и культурное разнообразие и управление людскими и финансовыми ресурсами.
The NASRDA programme was built around the following themes: development of human resources and capacity-building; management of natural resources; study of the Earth and its environment; defence, national security and law enforcement; space communication applications; and education and training. Программа Агентства основывается на следующих темах: развитие людских ресурсов и создание потенциала; рациональное использование природных ресурсов; исследование Земли и ее окружающей среды; оборона, национальная безопасность и правоприменение; прикладные аспекты космической связи; образование и подготовка кадров.
Those consist, among other things, in the organization of thematic workshops, the elaboration and dissemination of technical papers, the provision of technical assistance, the facilitation of institutional capacity-building, cooperation with regional organizations, and also the development and submission of fund-raising proposals. В рамках таких механизмов предусмотрены, среди прочего, следующие мероприятия: организация тематических семинаров-практикумов; подготовка и распространение технических документов; оказание технической помощи; обеспечение содействия мероприятиям по укреплению организационного потенциала; сотрудничество с региональными организациями; а также разработка и представление предложений относительно привлечения финансовых средств.
Trained and assisted in the development of an operational plan for the deployment of the court police in the Federation; finalized similar arrangements for Republika Srpska Осуществлена подготовка кадров и оказано содействие в связи с разработкой оперативного плана развертывания судебной полиции в Федерации; аналогичная работа завершена и в отношении Республики Сербской
In addition, training and education can improve the resiliency of local communities to fluctuations in mineral activity by emphasizing the development of skills that are transferable beyond the mineral sector. Кроме того, подготовка кадров и образование могут снизить уязвимость местных общин к колебаниям в горнорудной отрасли путем уделения особого внимания приобретению навыков, которые могут быть использованы в других секторах.