The aims of the programme were the training of teachers and other school personnel, the development of a curriculum and materials, and sensitization of parents and the general public about human rights education. |
В цели программы входит: подготовка преподавателей и другого персонала для школ, разработка учебных планов и материалов, а также привлечение внимания родителей и общественности в целом к вопросам просвещения в области прав человека. |
Continued investments must be made in all factors of human development such as education and training, health and nutrition to achieve universal coverage, and the well-being of all must remain the overall goal. |
Для достижения всеобщего охвата и всеобщего благополучия необходимо постоянно вкладывать ресурсы во все факторы развития человеческого потенциала, такие, как образование и профессиональная подготовка, здравоохранение и питание. |
(b) Group training: organization and backstopping of interregional, regional or subregional symposiums on enterprise development and privatization, bringing together government, enterprise and trade union representatives (1994-1995). |
Ь) групповая профессиональная подготовка: организация межрегиональных, региональных и субрегиональных симпозиумов по вопросам развития предприятий и приватизации с участием представителей правительства, предприятий и профсоюзов и оказание поддержки в их проведении (1994 и 1995 годы). |
Films and video tapes: production of a video cassette on aspects of the role of services in the development process (1994). |
Фильмы и видеокассеты: подготовка видеокассеты с информацией об аспектах роли сектора услуг в процессе развития (1994 год). |
In addition to the above, position papers and seminars will be organized on two special issues of direct relevance to the Conference, one on financing shelter and urban development and one on land. |
В дополнение к вышеизложенному будет организована подготовка документов с изложением позиций и семинаров по двум специальным вопросам, имеющим непосредственное отношение к Конференции: по финансированию жилья и городскому развитию и по земле. |
The focus of training in 1994 will be the development of an indigenous training capacity, which is expected to make POP training more accessible in isolated areas of some UNHCR operations. |
Подготовка в 1994 году будет сосредоточена на развитии местного учебного потенциала, что, как предполагается, должно сделать обучение в рамках ПИЛ более доступным в изолированных районах проведения некоторых операций УВКБ. |
Coordinated by UNDP, but representing the interests of government and specialized agencies alike, the CSN can serve as a frame of reference for the joint preparation and coordinated proposal of early-warning requirements that are fully integrated into a country's national development priorities. |
ДНС, подготовка которого координируется ПРООН, но который при этом отражает интересы как правительства, так и специализированных учреждений, может служить отправным пунктом при совместной подготовке и координации предложения в отношении потребностей в области раннего предупреждения, которые полностью учитывают приоритеты страны в области национального развития. |
The Secretary-General's progress report on UNMIH identifies several sectors in which he believes that international assistance continues to be required: police training, assistance in the effective organization of the presidential elections, reform of the judicial and penal systems and development assistance. |
В докладе Генерального секретаря о деятельности МООНГ определяется ряд областей, в которых, по его мнению, по-прежнему требуется международная помощь: подготовка полиции, помощь в эффективной организации президентских выборов, реформа судебной и пенитенциарной систем и помощь развитию. |
In 1993, the Government had set up an Office for the Advancement of Women; its tasks included the creation of a data bank on women's problems and the provision of opinions, research and advisory services regarding the integration of women in national development. |
В 1993 году правительство учредило управление по улучшению положения женщин; в его задачи входят создание банка данных о женской проблематике и подготовка заключений, проведение исследований и оказание консультативных услуг в связи с интеграцией женщин в процесс национального развития. |
With respect to the programme for the International Year of Older Persons, to be observed in 1999, the preparation of studies on the integration of ageing into the development plans of countries in various socio-economic and demographic situations would be useful for the design of national policies. |
Что касается программы на Международный год пожилых людей, который будет проводиться в 1999 году, подготовка исследований по интеграции пожилых людей в плане развития стран, находящихся в различном социально-экономическом и демографическом положении, была бы полезной при разработке национальной политики. |
National conservation strategies have continued to be prepared with the assistance of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN), while in some countries national sustainable development strategies (NSDS) have been prepared as well. |
При поддержке Международного союза охраны природы (МСОП) продолжается подготовка национальных стратегий сохранения, в то время как в некоторых странах уже готовы национальные стратегии устойчивого развития (НСУР). |
(c) Expert meetings and reports on the development of environmental indicators in Latin America and the Caribbean (UNEP, end-1994 and 1995); |
с) проведение совещаний и подготовка докладов экспертов по вопросам разработки экологических показателей в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (ЮНЕП, конец 1994 года и 1995 год); |
The areas of human resource development and capacity-building, with particular attention to the education and training of women, are areas of critical importance and are a very high priority in the implementation of population programmes. |
В процессе осуществления программ в области народонаселения чрезвычайную важность и приоритет имеют вопросы развития людских ресурсов и создания потенциала, особенно образование и подготовка кадров среди женщин. |
So far several training modules have been fully developed including policy analysis and planning, introduction to organizational development, project formulation, budgeting, review and control for projects and project management. |
К настоящему времени полностью подготовлено несколько учебных модулей, в том числе таких, как анализ политики и планирование, основы совершенствования организационной структуры, выработка проектов, подготовка бюджетов, анализ и контроль проектов и руководство проектами. |
The SBSTA is requested to advise on such matters as identification, assessment and development of technologies, the preparation and updating of inventories of technologies and the promotion of technology transfer. |
ВОКНТА поручено оказывать консультационную помощь по таким вопросам, как выявление, оценка и разработка технологий, подготовка и обновление перечней технологий и оказание содействия передаче технологии. |
Specific project activities include, inter alia, rehabilitation of irrigation canals and other small-scale agricultural infrastructure, establishment of extension services, provision of credit facilities and development of small-scale income-generating schemes related to agriculture. |
К числу конкретных мероприятий в рамках этого проекта, в частности, относится восстановление ирригационных каналов и других небольших объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, создание служб распространения сельскохозяйственных знаний, предоставление кредитов и подготовка небольших программ, связанных с сельскохозяйственной деятельностью, обеспечивающих получение доходов. |
As the development of a cadre of competent supervisors both in the field and in the administration lagged behind the training of basic-level policemen, the civilian police focused their efforts on the organization of the managerial components of the Haitian National Police. |
Поскольку подготовка кадров компетентных руководителей как на местах, так и в центральной администрации отстает об обучения рядовых полицейских, гражданская полиция сосредоточила свои усилия на организации управленческих звеньев Гаитянской национальной полиции. |
The development of printed materials on human rights is one of the main activities of the information programme of the Centre for Human Rights. |
Одним из главных видов деятельности в рамках информационной программы Центра по правам человека является подготовка печатных материалов по правам человека. |
Curriculum development and education for human rights, and training of teachers and curriculum developers |
Разработка учебных планов и просвещение в области прав человека, а также подготовка преподавателей и сотрудников по разработке учебных планов |
Their main activities of involvement were in such thematic areas as agriculture, health, education and vocational training, development policy and planning as well as peace-building, democratization and community-based activities. |
Их основная деятельность осуществлялась в таких тематических областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование и профессионально-техническая подготовка, политика и планирование в области развития, а также миростроительство, демократизация и деятельность на уровне общин. |
In this context, we encourage them to explore the possibilities of joint venture and other forms of economic association in areas such as training, port facilities development and utilization; |
В этом контексте мы призываем их изучить возможность создания совместных предприятий и других форм экономического сотрудничества в таких областях, как профессиональная подготовка, развитие и использование портовых объектов; |
Preparation of a coastal profile for the Comoros, and development of an integrated coastal area strategy by the end of 1995, including demonstration projects in integrated island management. |
Подготовка информации о прибрежной зоне Коморских Островов и разработка к концу 1995 года комплексной стратегии по сохранению прибрежных районов, включая демонстрационные проекты по комплексному управлению ресурсами островов. |
Emphasis shifted from relief activities, such as construction of shelters, development of water systems and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. |
Акцент перенесен с оказания таких видов помощи, как строительство временного жилья, создание систем водоснабжения и обеспечение адекватных санитарных условий, на проведение мероприятий, призванных повысить качество жизни, таких, как обучение, доходоприносящая деятельность и профессионально-техническая подготовка. |
Although there is a considerable involvement of non-governmental organizations in the carrying out of human resource development programming (out-of-school programmes, training, employment creation, cooperatives, health services, etc.), they are often excluded from the formulation of the strategies themselves. |
Хотя неправительственные организации принимают весьма активное участие в реализации программных мероприятий в области развития людских ресурсов (программы внешкольной подготовки, профессиональная подготовка, создание рабочих мест, создание кооперативов, услуги в области здравоохранения и т.д.), их зачастую не привлекают к разработке самих стратегий. |
As a statesman from Africa, you have rightly stressed that the preparation of an agenda for development is highly important not only for all Member States, from both the North and the South but also for the future of the United Nations. |
Как африканский государственный деятель Вы справедливо отметили, что подготовка Повестки дня для развития имеет исключительно важное значение не только для всех государств-членов как Севера, так и Юга, но и для будущего Организации Объединенных Наций. |