Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The Registry was to officially begin court management services at the court facility on 31 January 2005 for both the organized crime and war crimes dockets. Секретариат официально должен был приступить к оказанию услуг по управлению работой Суда в помещении Суда 31 января 2005 года применительно к судебному производству по делам, связанным с организованной преступностью и военными преступлениями.
In the case of Ahmed Zakaev, a British extradition court found that a real risk of torture was not discounted by assurances given in open court by a Russian deputy minister overseeing prisons. В деле Ахмеда Закаева британский суд по делам об экстрадиции пришел к заключению, что реальная опасность применения пыток не исключается вследствие заверений, которые были даны в открытом судебном заседании российским заместителем министра, в ведении которого находятся места лишения свободы.
A juvenile judge and presiding juvenile judge have been appointed in every first instance court and district court with extended jurisdiction located in an area that has no dedicated juvenile court. В населенных пунктах, где нет судов по делам детей, при каждом суде первой инстанции и мировом суде с общей юрисдикцией назначены судьи по делам детей и председатели судов по делам детей.
Moreover, court statistics reveal that the number of court cases involving labour matters amounted to 107,800,110,700 and 91,600, also in respect of these three years. Согласно судебной статистике, количество обращений в суд по трудовым делам составило соответственно 107800,110700 и 91600.
The legality and validity of the court's decision in respect of Mr. Poczobut will be verified in cassation by the criminal division of the Hrodna provincial court. Законность и обоснованность судебного решения в отношении Почобута А.С. будет проверена в кассационном порядке судебной коллегией по уголовным делам Гродненского областного суда.
Moreover, while an ancillary proceeding might well involve a bankruptcy court's in rem jurisdiction, the court noted several provisions that it thought exceeded the concept of in rem jurisdiction. Суд далее отметил, что, хотя в рамках вспомогательного производства суду по делам о банкротстве и приходится рассматривать требования в отношении имущества должника, ряд положений законодательства указывает на то, что его компетенция не ограничивается только этими вопросами.
Where the offence was an indictable one, the offender was given the option of being tried either by the juvenile court or by a higher court. Если речь идет о преступлении, преследуемом по обвинительному акту, то совершившему его лицу предоставляется право сделать выбор между разбирательством в суде по делам несовершеннолетних либо в вышестоящем суде.
The judge who presides over the court of a regional capital also sits on the personal status court of first instance. Судья, заседающий в региональном центре, относится к суду первой инстанции по делам о гражданском состоянии.
Practitioners may seek the guidance of the court insofar as necessary as to the form of particular advertisements and should report any difficulties they encounter to the court and the Insolvency Service Policy Unit. Практикующие юристы могут в случае необходимости запросить разъяснения суда относительно формы тех или иных конкретных сообщений и сообщить в суд и в орган, обеспечивающий исполнение постановлений суда по делам о банкротстве, о всех трудностях, с которыми они сталкиваются.
The Juvenile Court can appoint two non-legal assistants during every court session to assist the magistrate in arriving at his decisions. Суд по делам несовершеннолетних может на каждом заседании назначать двух помощников-неюристов для оказания судье содействия в принятии решений.
No, emancipation petitions aren't heard in family court. Ходатайства об освобождении от родительской опеки не слушаются в суде по семейным делам.
The administrative court interprets the applicant's interest in seeking annulment for illegality liberally. При рассмотрении обжалований, касающихся превышения полномочий, судья по административным делам придерживается гибкого подхода в толковании правомерности проведения судебного разбирательства по иску.
One way of achieving this may be through the international bankruptcy court discussed above. Один из методов решения этой задачи предусматривает возможное учреждение вышеупомянутого международного суда по делам о банкротстве.
A "terrorism court" was established in Al-Mezzeh to hear cases that violate the 2012 Anti-Terrorism Law. В "Аль-Меззех" был создан "суд по делам о терроризме" для рассмотрения случаев нарушения Закона 2012 года о борьбе с терроризмом.
Of those cases, 1,412 were brought before the court. По направленным в суд уголовным делам привлечены к уголовной ответственности 2025 граждан.
It takes the form of a writ; that is, process is served by a court bailiff. Апелляции по уголовным делам: апелляции на решения уголовного суда могут подавать осужденные, лица, признанные гражданскими ответчиками, Генеральная прокуратура или потерпевшие.
Divorce cases are handled by family arbitrators appointed by each of the spouse and or by court. За исключением браков, заключенных по законам шариата, бракоразводные дела рассматриваются третейскими судьями по семейным делам, которые назначаются одним из супругов или судом.
The Group had also sent a communication to the United States, requesting information on legislative matters and court cases involving private contractors. Группа также направила Соединенным Штатам сообщение с запросом о предоставлении информации по отдельным законодательным вопросам и различным судебным делам, связанным с частными подрядчиками.
The bankruptcy court also declined to abstain under the federal permissive abstention provision. Суд по делам о банкротстве также не счел нужным отказывать в иске на основании положений федерального законодательства, разрешающих суду отказывать в возбуждении производства.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Вопрос о лицах, ищущих убежище в Республике Корее, досконально рассматривался в Совете по делам беженцев, в состав которого входят представители соответствующих министерств и частных организаций.
All land transfers from 1990 on have proceeded through the probate court for the county where the land was located. Начиная с 1990 года и до настоящего времени все сделки с земельными участками совершались в судах по делам о наследствах и завещаниях в тех графствах, в которых находились эти земельные участки.
The third rota court of the Civil Court of Guayas ruled that the constitutional remedy was admissible. Судья Третьей судебной палаты по гражданским делам округа Гуаяс принял соответствующее решение, на которое ответчики подали апелляцию.
The Court of Magistrates sitting as a court of criminal inquiry decides whether there are grounds for the extradition of a person arrested for an extraditable offence. Суд магистратов, проводящий расследования по уголовным делам, принимает решения о существовании оснований для выдачи лиц, арестованных за совершение преступлений, которые могут влечь за собой выдачу.
It is made up of the president of the appeals court or a judge appointed by him or her, two other judges, one of whom is a juvenile court judge, and a six-member jury. В его состав входят председатель Апелляционного суда или назначенный им советник, два судьи-асессора, один из которых является судьей по делам детей, и шесть присяжных.
Hence, all land transfers for Montserrado went through the probate court at the Temple of Justice; for Margibi County, the probate court in Kakata; and so on. Таким образом, все сделки с земельными участками в Монсерадо рассматривались в суде по делам о наследствах и завещаниях Храма правосудия; в графстве Маргиби - в суде по делам о наследствах и завещаниях в Какате и т.д.