| During the reporting period, the Court held public hearings in three contentious cases. | В течение рассматриваемого периода Суд провел открытые слушания по трем спорным делам. |
| The State party should also abolish the Specialized Press and Publications Court. | Государству-участнику следует также распустить Специализированный суд по делам печати и публикаций. |
| This decision was upheld by the Judicial Chamber on Civil Cases of the Altai Territory Court on 15 May 2002. | Это решение было поддержано Судебной палатой по гражданским делам Алтайского краевого суда 15 мая 2002 года. |
| NGOs have observed a lack of consistency and respect for higher courts' jurisprudence by the Appellate Court in several instances. | НПО отмечают отсутствие последовательности и учета практики судов вышестоящей инстанции кассационным судом по нескольким делам. |
| 2.19 The oral hearing in the Migration Court was held on 27 January 2009. | 2.19 Устное слушание в Суде по делам миграции состоялось 27 января 2009 года. |
| 2.15 The Migration Board's decision was appealed by the complainant to the Migration Court. | 2.15 Заявительница подала апелляцию на решение Миграционного совета в Суд по делам миграции. |
| The complainants did not appeal against the Migration Court's judgements, which gained legal effect on 29 December 2008. | Заявители не обжаловали решения суда по миграционным делам, которые вступили в законную силу 29 декабря 2008 года. |
| Their expulsion would constitute a personal disaster for their mother. The Migration Court rejected their appeals on 3 December 2008. | Высылка заявителей станет для их матери личной трагедией. З декабря 2008 года суд по миграционным делам отклонил их апелляцию. |
| Their applications for residence permits have been examined several times by the migration authorities, including the Migration Court of Stockholm. | Их ходатайства о выдаче вида на жительство несколько раз рассматривались миграционными органами, в том числе судом по миграционным делам Стокгольма. |
| In these situations, none of the arrest warrants issued by the Court have been executed. | По этим делам ни одно из постановлений Суда об аресте исполнено не было. |
| Court hearings for these serious crimes are conducted in the presence of defence attorneys, whose presence is required by law. | В соответствии с требованиями законодательства слушания по делам о таких тяжких преступлениях проводятся в присутствии адвоката защиты. |
| All materials related to the Public Prosecutor's investigation were handed over to the Terrorism Court in Damascus. | Все материалы, связанные с проводившимся государственным прокурором расследованием, были переданы в находящийся в Дамаске суд по делам о терроризме. |
| The Federal Court of Australia sanctioned the respondents in both cases for propagating anti-Semitic material on the Internet. | Федеральный суд Австралии назначил наказания ответчикам по обоим делам за распространение антисемитских материалов в Интернете. |
| 2.16 On 19 May 2011 the petitioner appealed against the prosecutor's order in the Criminal Appeals Chamber of the Vaud Cantonal Court. | 2.16 19 мая 2011 года автор подал апелляцию на постановление прокурора в Апелляционную палату по уголовным делам Водуазского кантонального суда. |
| The Royal Court handles larger civil matters and more serious criminal offences. | Королевский суд осуществляет правосудие по более значительным гражданским делам и более серьезным уголовным преступлениям. |
| 2.3 The complainants subsequently appealed to the Swedish Migration Court, which rejected the appeal on 16 May 2008. | 2.3 Затем заявители обжаловали это решение в шведский Суд по миграционным делам, который 16 мая 2008 года отклонил их апелляцию. |
| The complainant attached copies of some of the supporting documentation submitted to the Swedish Migration Board and Migration Court. | Заявитель приложил копии ряда подтверждающих документов, переданных в шведский Миграционный совет и в Суд по миграционным делам. |
| For 2013, the Court has set dates for hearings in three cases. | На 2013 год Суд наметил даты слушаний по трем делам. |
| The Court declared admissible only 283 applications and handed down judgements in 279 cases. | Суд счел приемлемыми всего лишь 283 ходатайства и вынес решения по 279 делам. |
| The organs of judicial power comprise the ordinary courts, the administrative courts and the Constitutional Court. | К органам судебной власти относятся суды общей юрисдикции, суды по административным делам и Конституционный суд. |
| The sentence was upheld by the criminal division of the Algiers Court on 12 February 2007. 7.3. | Это решение было подтверждено палатой по уголовным делам Суда города Алжира 12 февраля 2007 года. |
| The Supreme Administrative Court's decisions in these cases demonstrate that domestic remedies are neither adequate nor effective. | Решения Верховного административного суда по этим делам свидетельствуют о том, что внутренние средства правовой защиты не являются ни приемлемыми, ни эффективными. |
| However, it states that the applicants presently remain in detention under the order of the Anti-Terrorism Court. | Однако он отмечает, что в настоящее время заявители по-прежнему находятся в заключении по распоряжению Суда по делам о борьбе с терроризмом. |
| On 5 February 2013, the first session before an investigating judge of the Anti-Terrorism Court was held. | 5 февраля 2013 года состоялось первое заседание с участием следственного судьи Суда по делам о борьбе с терроризмом. |
| The Working Group has noted with concern the source's allegations about the State Security Court. | Рабочая группа с озабоченностью отмечает утверждение источника, касающееся Суда по делам государственной безопасности. |