Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Inter alia, training for judges and prosecutors should draw upon requirements under, and implications of international treaties for court investigations of IP matters. Помимо прочего, в ходе обучения судей и прокуроров следует принимать в расчет требования и последствия применения международных договоров при судебных разбирательствах по делам о ПИС.
A large number of less serious crimes could eventually clog the court system and prevent speedy disposition of the more serious offences. Большое число менее тяжких преступлений может в конечном итоге привести к перегрузке судебной системы и помешать оперативному разбирательству по делам о более тяжких правонарушениях.
One of the casualties has been the credibility of both the press tribunal and the court system in general. Одним из последствий этой ситуации стала утрата доверия как к трибуналу по делам печати, так и к судебной системе в целом.
Giving testimony in court, in civil and criminal cases; дачи свидетельских показаний в суде по гражданским и уголовным делам;
Advocates have also asserted violations of Title VI of the Civil Rights Act of 1964 in environmental justice cases, but there have been no authoritative court decisions on this issue. Сторонники этой позиции также заявляли о нарушении раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года в судебных процессах по делам о равноправии в сфере экологии, однако значительного решения по этому вопросу вынесено не было.
Equally important is the fact that the consent agreements and court decisions resolving these cases require changes in future behavior by the offending employers. Не менее важно и то, что полюбовные соглашения и судебные решения по этим делам требуют от нарушающих закон работодателей изменения своей практики.
Of the 41 cases in which indictments were issued and court proceedings instituted, 24 led to convictions and 15 to acquittals. Из 41 дела, по которым были вынесены обвинительные акты и назначено судебное разбирательство, по 24 делам был вынесен обвинительный приговор и по 15 - оправдательный.
The EOO, the trade unions or the complainant him/herself reached 16 settlements and there were court rulings in three cases. ОРВ, профсоюзы или сам истец/истица достигли соглашения по 16 жалобам, а по 3 делам были вынесены судебные постановления.
The court had ruled that non-native Hawaiians had the right to vote in the election for Hawaiian representatives to the Office of Hawaiian Affairs. Суд постановил, в частности, что некоренные гавайцы имеют право избирать гавайских представителей в Управление по делам Гавайских островов.
In relation to this issue, there was even a court decision that judges have no duty to hear the cases. Что касается данного вопроса, то в этой связи даже имело место судебное решение о том, что судьи не обязаны проводить слушания по делам.
The organization's main task is to settle cases involving the application of company law, through a common court of justice and arbitration. Эта организация, в частности, занимается урегулированием споров в сфере применения этого права через Общий суд по исковым и арбитражным делам.
This case concerns a family court proceeding and criminal investigation arising from allegations that a father presented a serious danger to the welfare of his young children. Данное дело касается разбирательства в Суде по делам семьи и уголовного расследования, которые были основаны на утверждениях о том, что отец создавал серьезную опасность для благосостояния своих малолетних детей.
Therefore, it is appropriate to allow a criminal investigation to be resolved before a civil matter is heard, even in family court. Поэтому вполне уместно дождаться пока закончится уголовное расследование, прежде чем слушать гражданское дело даже в Суде по делам семьи.
Criminal cases in court files, 1987-1997 Судопроизводство по уголовным делам, 1987-1997 годы.
In all the above-specified cases, the decision to admit a patient to a hospital is made by the guardianship court. Во всех вышеупомянутых случаях решение о помещении больного в лечебное учреждение принимается судом по делам опеки.
Each issue contains abstracts of court decisions and arbitral awards prepared by national correspondents, including bibliographical references to primary sources and scholarly commentaries to the cases. В каждом издании содержатся выдержки судебных решений и арбитражных постановлений, подготовленные национальными корреспондентами, включая библиографические ссылки на первоисточники и комментарии специалистов по делам.
The civil or commercial court may hear a case brought against natural or legal persons whose behaviour has caused injury to an economic agent or the community. Судье по гражданским делам или судье торгового суда может направляться иск против физических или юридических лиц, чье поведение наносит ущерб какому-либо экономическому субъекту или части населения.
Wage earners, whose remuneration has been determined to be in violation of the above principles, are entitled to lodge a claim with a labour court. Если установлено, что размер вознаграждения работников установлен с нарушением вышеуказанных принципов, то эти работники правомочны подать иск в суд по трудовым делам.
Witness clerks have the functions of a combination of driving duties and reviewing court transcripts for ensuring protection of witnesses. В функции технического сотрудника по делам свидетелей входит выполнение водительских обязанностей и просмотр протоколов судебных заседаний в целях обеспечения защиты свидетелей.
The Agency asked for, and was promised, official court documents with respect to these cases. Агентство запросило официальные материалы суда по этим трем делам, и ему было обещано, что они будут предоставлены.
In accordance with article 52 ter, minors have the right to a lawyer each time they appear before the juvenile court. В соответствии со статьей 52-тер несовершеннолетний имеет право пользоваться услугами адвоката каждый раз, когда он предстает перед судом по делам несовершеннолетних.
Efforts to reconcile family cases are undertaken by family arbitration before divorce is ordered by court. До принятия решения о разводе судом, прилагаются усилия к примирению супругов в порядке арбитражного производства по семейным делам.
The purpose of these meetings is to exchange information, promote court actions and provide mutual input with regard to the proceedings taking place in the country. Эти встречи преследуют цель обмена информацией, содействия расследованию дел и оказания взаимопомощи по делам, находящимся в производстве в судах страны.
Lobbied for the establishment of a family court in Singapore Выступала за создание в Сингапуре суда по семейным делам.
In three cases, there was a district court decision; по трем делам было вынесено решение полицейского суда;