Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Public hearings in juvenile justice should only be possible in well-defined cases and at the written decision of the court. Открытые слушания в системе правосудия по делам несовершеннолетних должны быть возможны лишь в четко определенных случаях и при наличии письменного решения суда.
The Chairperson and the General Coordinator of the Committee have achieved commendable progress with a number of court cases concerning forced disappearances. Председатель и генеральный координатор Комитета добились существенных результатов в ряде судебных разбирательств по делам, касающихся насильственных исчезновений.
The population complains about court proceedings relating to cases still pending judicial settlement or to anonymous complaints. Жители жалуются на то, как ведется разбирательство в судах, обращаются по делам, ожидающим судебного разбирательства, или подают анонимные жалобы.
If both are incapacitated or have lost parental authority the court of guardianship shall make the decision. Если же оба родителя недееспособны либо лишены отцовских прав, решение принимает судья по делам опеки.
The Special Rapporteurs transmitted their concern to the Government that these irregularities may compromise the fairness of the court proceedings against the defendants. Специальные докладчики сообщили правительству о своей обеспокоенности по поводу того, что эти нарушения могут подорвать принцип справедливости судебного разбирательства по делам этих обвиняемых.
A minor's court judge is under investigation for allegedly being part of the trafficking network. Утверждается, что в настоящее время проводится расследование по делу одного из судей суда по делам несовершеннолетних в связи с ее причастностью к сети незаконной торговли детьми.
A domestic violence court site for this initial pilot project has been chosen. Было выбрано место расположения суда по делам о насилии в семье для этого первоначального экспериментального проекта.
The initial order made by the youth court is valid for five days. Первоначальное постановление суда по делам несовершеннолетних действительно в течение пяти дней.
All orders made by the youth court are notified upon receipt to the youth concerned. Все постановления суда по делам несовершеннолетних доводятся до сведения соответствующего несовершеннолетнего по их получении.
A special chamber will be established to that end in the youth court. Для этого в рамках суда по делам несовершеннолетних будет создана особая палата.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether court decisions in discrimination cases were published. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, публикуются ли судебные решения по делам, касающимся дискриминации.
There was no evidence of ethnic bias in either property-related court decisions or their execution. Не было выявлено никаких доказательств проявления этнических пристрастий при вынесении или исполнении судебных решений по имущественным делам.
A family court has been established in the TCI to deal with family matters. На территории ОТК создан суд по семейным делам для рассмотрения дел, связанных с семейными отношениями.
A number of court judgements relating to human rights violation cases are also mentioned. Кроме того, ниже приводятся ссылки на некоторые решения судов по делам о нарушениях прав человека.
A minor may be called to court as a witness in a civil or criminal case. Несовершеннолетние могут быть привлечены в качестве свидетелей в суде по гражданским и уголовным делам.
Some had been taken to court while others were under investigation. Некоторых из них уже судили, а по делам других ведется следствие.
Perhaps it is waiting for decisions of the six court cases filed with Japanese courts. Возможно, оно ожидает принятия решений по шести делам, представленным на рассмотрение в японские суды.
A new report shows that a million American middle-class women will find themselves in bankruptcy court this year. Новый доклад показывает, что миллион американских женщин среднего класса окажется в суде по делам о банкротстве в этом году.
The Committee welcomes the establishment of a Family court with jurisdiction over civil and religious marriage. Комитет приветствует учреждение суда по семейным делам, к компетенции которого отнесены вопросы гражданского и церковного брака.
I held public hearings on all criminal matters referred to the court by the Procurator and the examining magistrate. Проводил открытые судебные заседания по уголовным делам, переданным в трибунал прокурором и следователем.
I also heard all the civil and social cases brought before the court by individuals. Проводил также судебные заседания по всем гражданским и социальным делам, переданным в трибунал частными лицами.
In such cases a family court may apply measures to prevent and combat immoral behaviour and juvenile delinquency. В таких случаях суд по семейным делам может принять меры для предупреждения и пресечения безнравственности и преступности среди несовершеннолетних.
Then came applications regarding the legitimacy of court orders in civil and criminal cases. Затем следуют обращения по поводу законности судебных постановлений по гражданским и уголовным делам.
In Portugal, data on violence against women had been collected from 2001 court cases. В Португалии производился сбор данных по проблеме насилия в отношении женщин по делам, которые рассматривались в судах в 2001 году.
Trained and operational Timor-Leste prosecutors, court officials, case managers and investigators (20-day programme) Подготовка и начало работы обвинителей, судебных чиновников, судей по конкретным делам и следователей Тимора-Лешти (20-дневная программа подготовки)