Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
JS3 noted that in November 2012 at least 107 people, including 9 children, were referred to the State Security Court on such charges following protests against the removal of fuel subsidies. В СПЗ было отмечено, что в ноябре 2012 года по этим обвинениям Суду по делам государственной безопасности были преданы не менее 107 человек, в том числе 9 детей, которые протестовали против отмены субсидий на горючее.
However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. При этом, как отмечают заявители, решение Суда по делам о миграции не было принято единогласно; один из судей сформулировал особое мнение, выступив на их стороне.
By its verdict of 2 December 2000, the Serious Offences Court found the four accused guilty of having committed the crime. Приговором суда по делам о тяжких преступлениях от 2 декабря 2000 года обвиняемые были признаны виновными в совершении преступления.
These include the Crisis Center, the Women's Support Shelter and the Family Court. В их число входят кризисный центр, женский приют помощи и суд по семейным делам.
The Family Court Proceedings Reform Bill, passed by Parliament in September 2013, amends the Domestic Violence Act to protect victims and improve "stopping violence" programmes. Законопроект о реформе механизма судебного разбирательства в Суде по делам семьи, принятый парламентом в сентябре 2013 года, вносит изменения в Закон о насилии в семье с целью защиты жертв и улучшения программ по предотвращению насилия.
RWB and JS2 were concerned about the existence of a Specialized Press and Publications Court tasked with trying all press offences since May 2009. РБГ и авторы СП2 выразили озабоченность в связи с существованием Специализированного суда по делам печати и публикаций, которому с мая 2009 года поручено рассматривать все дела, связанные с правонарушениями в области деятельности печатных органов.
The establishment of Children's Court in the Kanifing Municipality; создание суда по делам несовершеннолетних в муниципалитете города Канифинг;
11 months ago he petitioned the Family Court for increased access to his son, which was refused. 11 месяцев назад он обратился в суд по семейным делам для того, чтобы больше времени проводить с сыном, получил отказ.
On 4 September 2008, Judge Alim Hanif, Head of the Appeals Court Division of the Central Narcotics Tribunal, was assassinated in Kabul. 4 сентября 2008 года в Кабуле был убит судья Алим Ханиф, глава Апелляционной судебной палаты Центрального трибунала по делам о наркотиках.
Also serving as Secretary to the Chief Justice's Monitoring Committee of the Family Court Pilot Project Выполняет также обязанности Секретаря Наблюдательного совета при Председателе Верховного суда в рамках экспериментального проекта Суда по семейным делам
In light of the growing demand, the Family Court which has island wide jurisdiction, currently sits at the southern district of Vieux Fort on Thursdays. С учетом растущего спроса на его услуги суд по семейным делам, который обладает юрисдикцией на всей территории острова, в настоящее время заседает в южном округе Вьё-Фора по четвергам.
16.18 A parent who has custody of a child can apply for maintenance from the other parent by making application to the Family Court. 16.18 Родитель, имеющий право опеки над ребенком, может обратиться в суд по семейным делам с заявлением о выплате алиментов другим родителем.
On 4 July 1996, two years late, the company filed a complaint in the Court for Administrative Affairs of First Instance. Два года спустя, 4 июля 1996 года, компания подала жалобу в Суд по административным делам первой инстанции.
President, Control Division, State Security Court Председатель контрольной палаты суда по делам государственной безопасности
We are pleased to see that, over the 2004-2005 period, the Court disposed of 10 cases and that the caseload now sits at 11. Мы с удовлетворением отмечаем, что за период 2004 - 2005 годов Суд принял решения по 10 делам, и в настоящее время на его рассмотрении находится 11 дел.
Here we note the Court's ruling in two cases and its adoption of precautionary measures in another case during the period under consideration. Здесь мы отмечаем принятые за отчетный период решения Суда по двум делам, а также меры предосторожности в отношении еще одного дела.
The Committee notes with interest the establishment in 2004 of the Pilot Family Court and its possible extension to other regions. Комитет с интересом отмечает создание в 2004 году экспериментального суда по семейным делам и возможное расширение его юрисдикции на другие регионы.
He took an action against the company and, on 18 March 1995, the Industrial Relations Court found in his favour. Он возбудил иск против авиакомпании, и 18 марта 1995 года Суд по делам о трудовых отношениях вынес решение в его пользу.
Federal officials asserted that the District Court of Hawaii had jurisdiction "to decide cases involving violations of federal criminal law that occur in American Samoa". Представители федеральных властей утверждали, что окружной суд Гавайских островов располагает юрисдикцией «для вынесения решений по делам, связанным с нарушением федерального уголовного законодательства в Американском Самоа».
It identified the places and the time of the sittings and the basic constitution of the Youth Court. В этом указе определяются места и сроки проведения заседаний, а также основной состав суда по делам несовершеннолетних.
1976-1988: First Chief Judge of the Family Court of Australia 1976-1988 годы: Первый председательствующий судья Суда по семейным делам Австралии.
Of 12 magistrates, 6 are women, only one of whom has a law degree and two of whom are in the Family Court. Из 12 магистратов 6 - женщины, из которых лишь одна имеет юридическое образование и две являются членами Суда по семейным делам.
In March 1992, the Family Court granted custody to the mother and right of access to the author, and divided the property. В марте 1992 года Суд по семейным делам присудил попечение матери, а право контактов с детьми - автору и произвел раздел имущества.
If the Council concludes that admission is the best course of action, it must make a documented and reasoned application to the Juvenile Court for admission. Если Совет приходит к заключению, что наилучшей мерой является помещение в Воспитательный дом, он должен направить документированное и обоснованное ходатайство о таком помещении в Суд по делам несовершеннолетних.
These comments may be taken as an indication of the approach the Court is likely to take in future cases on this issue. Эти комментарии могут служить указанием на то, что впоследствии суд, возможно, будет руководствоваться этим подходом, принимая решение по аналогичным делам.