Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The Criminal Justice (Young Offenders) (Jersey) Law 1994 makes new provision governing the imposition of custodial sentences on offenders under the age of 21 and establishes a youth court in place of the juvenile court for dealing with young offenders. Закон 1994 года об уголовном судопроизводстве (несовершеннолетние правонарушители) (остров Джерси) предусматривает новые положения, которые регулируют порядок вынесения правонарушителям моложе 21 года приговоров к лишению свободы, а для рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей учреждает суд по делам несовершеннолетних вместо суда по делам детей и подростков.
In civil cases, the rights and interests of minors aged between 15 and 18 years are defended in court by their parents; however, the court must summon the minors themselves to take part in the proceedings. Права и интересы несовершеннолетних в возрасте от пятнадцати до восемнадцати лет защищаются в суде по гражданским делам их родителями, однако суд обязан привлекать к участию в таких делах самих несовершеннолетних.
Each public prosecutor's office at a district court has someone designated "discrimination public prosecutor", and each equivalent office attached to an appeal court has a "discrimination advocate-general". В каждом отделении прокуратуры при окружных судах имеется "прокурор по делам о дискриминации", а в каждом отделении прокуратуры при апелляционных судах - "генеральный адвокат по делам о дискриминации".
Where a juvenile has been found guilty of any offence before a juvenile court, that court may, subject to the provisions of this Act, make an order: Когда несовершеннолетний признается виновным в совершении того или иного правонарушения в суде по делам несовершеннолетних, этот суд может, при условии соблюдения положений настоящего Закона, издать приказ:
The Republic of Lithuania Law on Operational Activities stipulates that special use of technologies (including interception of telecommunication) has to be authorized by the Head of the regional court or the Head of Criminal cases division of the regional court. Закон Литовской Республики об оперативной деятельности предусматривает, что специальное применение технических средств (в том числе для перехвата сообщений) должно санкционироваться руководителем областного суда или руководителем отдела по уголовным делам областного суда.
The social worker is obligated to notify the family court within 24 hours of this fact, and the court then issues a decision about the child's future fate; Социальный работник обязан уведомить об этом суд по семейным делам в течение 24 часов после этого факта, а суд затем выносит решение о дальнейшей судьбе ребенка;
Trials of criminal cases involving juvenile delinquency in a people's court shall be conducted by a juvenile court formed, in accordance with law, by judges who are familiar with the physical and mental characteristics of juveniles or of such judges and people's assessors. Судебное разбирательство уголовных дел, касающихся преступности среди несовершеннолетних, в народных судах должно вестись судом по делам несовершеннолетних, сформированным - в соответствии с законом - из судей, которым известны физические и умственные особенности несовершеннолетних, или из подобных судей и народных заседателей.
The author cites the Committee's general comment No. 13 and adds that when a court issues different rulings on two cases without sufficient grounds, this creates the impression that the court's decisions are arbitrary, unjust and capricious. Автор ссылается на Замечание общего порядка 13 Комитета и заявляет, что, когда суд принимает различные решения по двум аналогичным делам без достаточно рационального обоснования, создается впечатление, что такой суд произвольно и несправедливо принимает решения по собственной прихоти.
Civil rights are protected under the material jurisdiction established in the law of civil procedure or a contract or specified by a civil or economic court or a court of arbitration. Защита гражданских прав осуществляется в соответствии с подведомственностью дел, установленной гражданским процессуальным законодательством или договором, судом по гражданским делам, хозяйственным судом или третейским судом.
Where the child is under 17 years, a special sitting of the District Court, known as a Children's Court or a Juvenile Court, hears the case, unless the offence is serious enough to be heard by a court of higher jurisdiction. Если правонарушителю не исполнилось 17 лет, то его дело рассматривается на особом заседании районного суда, который получил название Суда по делам несовершеннолетних, за исключением достаточно серьезных правонарушений, рассматриваемых судом более высокой инстанции.
The Saskatchewan Provincial Court has an Aboriginal Court Party, as well as a Cree Court Party that conducts court in Cree. Провинциальный суд Саскачевана имеет палату по делам аборигенов, а также судебную палату, которая проводит слушания на языке кри.
In his cassation appeal, the author submitted that the first instance court did not take into account crucial evidence. On 3 November 2005, the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Irkutsk Regional Court upheld the judgement of the Ust-Ilimsk City Court. В своей апелляции автор утверждал, что суд первой инстанции не принял во внимание важные доказательства. З ноября 2005 года Судебная коллегия по уголовным делам Иркутского областного суда оставила приговор Усть-Илимского городского суда в силе.
Moreover, if the Court imposed the penalty of removal, the foreign national could appeal the sentence to a higher court or, in an emergency, or to the Urgent Matters Court. Более того, если судом принято решение о выдворении, иностранный гражданин вправе обжаловать этот приговор в вышестоящей судебной инстанции или, в экстренных случаях, - в Суде по неотложным делам.
"Simo" appealed to the Higher Economic Court for cassation review. 2.10 The Higher Economic Court upheld the decision of the regional court, but on a different basis. "Симо" подала апелляцию в Высокий суд по экономическим делам для пересмотра дела. 2.10 Высокий суд по экономическим делам поддержал решение областного суда, но на другом основании.
On the restoration of democracy in Argentina, she was appointed trial judge at Court "Q" in 1984 and promoted to the position of court judge at the National Court of Criminal and Correctional Appeals in 1988. После восстановления демократии в Аргентине в 1984 году была назначена прокурором в суде "Q", а затем получила повышение в должности и в 1988 году заняла пост судьи в национальной апелляционной палате по уголовным и пенитенциарным делам.
Since the Industrial Court of Botswana, a Superior Court of Law and Equity, is a specialized labour court, Judge Ebrahim-Carstens has had considerable experience in the field of labour law. Поскольку Промышленный суд Ботсваны, Высший суд права и справедливости, является специализированным судом по трудовым делам, судья Ибрагим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере законодательства о труде.
Their lawyers objected to the competence of the court on the ground that the defendants were journalists and should be tried at a Press Court in the presence of a jury, as their charges were related to press activities. Их адвокаты оспорили компетентность суда на том основании, что обвиняемые являются журналистами и должны предстать перед Судом по делам печати в присутствии присяжных, поскольку выдвинутые против них обвинения связаны с их журналистской деятельностью.
In addition, it allowed greater access to this relief by placing the implementation of the law within the jurisdiction of the Family Court, which is a court of first instance and therefore less costly to access. Кроме того, он расширил доступ к этой помощи, отнеся осуществление закона к компетенции Суда по семейным делам, который является судом первой инстанции и поэтому менее дорогостоящим в плане доступа.
The identification of families which do not exert sufficient effort to ensure the development or upbringing of the child, where the child is not prepared for useful activity or parents abuse their parental power, is the competence of the Orphan's court and the Parish Court. Выявление семей, которые не прилагают достаточных усилий для обеспечения развития или воспитания ребенка, в которых дети не получают подготовку к полезной деятельности, или родители злоупотребляют своими родительскими полномочиями, входит в компетенцию судов по делам сирот, а также окружных судов.
The proceedings were resumed before the Pest Central District Court and were joined to another set of criminal proceedings pending against L. F. before the same court. Производство было возобновлено в Центральном районном суде Пешта и объединено с производствами по другим уголовным делам, которые были возбуждены против Л.Ф. в этом же суде.
According to Women with Disabilities Australia, it is relatively common for everyday stereotypes and deeply rooted beliefs about women with disabilities to be legitimized in family court and used against them in a divorce hearing or custody trial. По данным организации «Женщины-инвалиды Австралии», бытующие стереотипы и глубоко укоренившиеся представления о женщинах-инвалидах довольно часто осеняются законом в судах по семейным делам и используются против них на бракоразводных процессах или в разбирательствах по вопросам опеки.
While steps were taken by Bosnia and Herzegovina to improve the processing of cases, such as increasing the rate of referral of cases from the State court to entity courts, the national war crimes strategy faced significant challenges. Хотя Босния и Герцеговина предприняла шаги по совершенствованию производства по делам, такие как увеличение доли дел, передаваемых государственными судами и судами образований, в рамках осуществления национальной стратегии преследования за военные преступления возникали значительные проблемы.
Security experts continue to advise that co-locating an extraterritorial Somali anti-piracy court with the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, as proposed by the Special Adviser, would increase dramatically the risks to the Tribunal and its staff. Эксперты по вопросам безопасности по-прежнему утверждают, что размещение сомалийского экстерриториального суда по делам о пиратстве в помещениях Международного уголовного трибунала по Руанде в Аруше, предлагаемое Специальным советником, приведет к значительно более серьезным угрозам для безопасности Трибунала и его сотрудников.
In view of the continuing challenges facing the establishment of an extraterritorial Somali anti-piracy court at this stage, Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia has discussed the possibility of developing a regional prosecution centre, for example in the Seychelles. С учетом того, что на данный момент создание экстерриториального суда Сомали по делам о пиратстве по-прежнему сопряжено с трудностями, Рабочая группа 2 Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали обсудила возможность создания регионального центра по осуществлению судебного преследования, например на Сейшельских Островах.
Until the laws and procedures of the United Republic of Tanzania have been tested through trials of piracy cases, it will be difficult to assess the kind of international assistance that would be required for a specialized anti-piracy court. До тех пор пока законы и процедуры Объединенной Республики Танзания не будут испытаны в ходе судебных процессов по делам о пиратстве, трудно будет дать оценку характера дополнительной помощи, которая потребуется в связи с созданием специального суда по делам о пиратстве.