Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The Family Court provides free-of-cost counselling services. Суд по семейным делам предоставляет бесплатные консультативные услуги.
The Family Court has also introduced a batterer's programme for perpetrators of domestic violence. Суд по семейным делам принял также программу работы с лицами, совершающими акты насилия в семье.
I'm Officer Hale with Juvenile Court. Я офицер Хэйл из комиссии по делам несовершеннолетних.
Guardianship, custody and maintenance of children was a matter for the Family Court or the Federal Child Support Agency. Вопросы попечительства, опеки и передачи детей на содержание решаются Судом по семейным делам или Федеральным агентством по обеспечению интересов детей.
Accordingly, this year the Court decided not to hold elections for a Bench for the Chamber for Environmental Matters. В связи с этим в текущем году Суд принял решение не проводить выборы судей в состав камеры по экологическим делам.
In those two cases the Court had established a rule that States were bound by the consequences of their conduct. При вынесении решений по двум этим делам Суд создал норму, согласно которой государства несут ответственность за последствия своего поведения.
Through its judgments on contentious cases and its advisory opinions, the Court contributes greatly to the application and development of international law. Посредством своих постановлений по спорным делам и своих консультативных заключений Суд вносит существенный вклад в применение и развитие норм международного права.
The District Court is empowered to order the civil confiscation of such property. Районный суд имеет право вынести распоряжение о конфискации такого имущества в порядке разбирательства по гражданским делам.
This Mobile Court hear cases meant for 1st level courts, including family courts. Этот выездной суд слушает дела, рассматриваемые судами первой инстанции, включая суды по семейным делам.
Work was currently under way on the Equal Opportunities Bill and the Family Court Bill. В настоящее время ведется работа над законопроектами о равных возможностях и о судах по семейным делам.
Rest assured, Sir, of our firm determination to respect in both these cases the decisions of the International Court of Justice. Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в нашей твердой решимости выполнять по обоим этим делам решения Международного Суда.
Prosecutions continued at the War Crimes Chamber at Belgrade District Court. Продолжила свою деятельность Палата по делам о военных преступлениях Белградского окружного суда.
The Court of Criminal Appeal reached their decision in August 1986. Суд по уголовным делам вынес своё решение в августе 1986 года.
In 1987 Fallahian was appointed by Ruhollah Khomeini as chief prosecutor of the Special Court for the Clergy and led the trial against Mehdi Hashemi. В 1987 был назначен аятоллой Хомейни главным прокурором Специального суда по делам духовенства и возглавил процесс против Мехди Хашеми.
Decisions of the Economic Court on cases about interpretation are used in practice of national judicial organs of Belarus and Russian Federation. Решения Экономического Суда по делам о толковании применяются в практике национальных судебных органов Республики Беларусь и Российской Федерации.
An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights. Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права.
Court Practice in Criminal Cases", "Economic Procedure. Судебная практика по уголовным делам», «Хозяйственное судопроизводство.
We had to ask the Family Court to intervene to protect their children. Нам пришлось попросить "Суд по делам Семей" вмешаться, чтобы защитить их детей.
The Court considered that the reply to that question would damage the effectiveness of criminal investigations in related matters. Суд счел, что ответ на данный вопрос может отрицательно сказаться на эффективности уголовных расследований по аналогичным делам.
In that context, it was considered inappropriate for the statute to recognize the inherent jurisdiction of the Court in cases of genocide. В этом контексте считалось неправильным, чтобы в статуте признавалась имманентная юрисдикция Суда по делам о геноциде.
Since 1980, he also sits on the Labour Court. С 1980 года он также является членом Суда по трудовым делам.
He also claims that the Family Court deliberately prolonged the proceedings to prevent him from appealing and from entering the country. Он также утверждает, что Суд по семейным делам умышленно затянул судопроизводство, чтобы помешать ему обжаловать решение и въехать в страну.
In the Belize City district, the Family Court, which had five magistrates, sat daily. В этом округе суд по семейным делам, имеющий пять магистратов, проводит заседания ежедневно.
The Family Court is conceived as a judicial forum that has jurisdiction over all family related matters. Суд по семейным делам призван выступать в качестве судебного форума, имеющего юрисдикцию над всеми вопросами семейного характера.
On appeal the Appeal Court for the Public Service upheld the above-mentioned judgement, while expanding and improving the grounds of the decision. При рассмотрении апелляции Апелляционный суд по делам государственной службы поддержал вышеупомянутое решение, расширив и улучшив одновременно обоснования этого решения.