Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
If the debtor does not comply with these obligations, the bankruptcy court may apply the same coercive measures as against unwilling witnesses. Если такой должник не выполняет эти обязательства, то суд по делам о несостоятельности может применить те же принудительные меры, которые предусмотрены в отношении свидетелей, не желающих давать показания.
According to article 34 of the above-mentioned ordinance, a children's court comprises: Согласно статье 34 вышеупомянутого указа в состав суда по делам несовершеннолетних входят:
Finally, juvenile court may be the setting for a child neglect case or a case involving cessation of parental rights. И наконец, суд по делам несовершеннолетних может рассматривать дела о невыполнении обязанностей в отношении ребенка или дела о лишении родительских прав.
Where there is an order, state law provides such traditional measures as contempt of court and other enforcement procedures applicable to any civil judgment. В случае несоблюдения такого распоряжения законодательство штатов предписывает меры, традиционно принимаемые в случае неуважения к суду, а также другие процедуры обеспечения его принудительного выполнения, применимые ко всем судебным решениям по гражданским делам.
Juvenile judge in the Cotonou court only until August 1990. Судья по делам несовершеннолетних только при суде Котону до августа 1990 года
I'll hear this case in adult court. И передаю это дело в суд по делам совершеннолетних
So what's someone from Stern, Lockhart doing in juvenile court, anyway? В любом случае, что человек из "Стерн и Локхард" делает в суде по делам несовершеннолетних?
There had so far been 423 court judgements, 91 per cent resulting in convictions, for criminal offences in connection with the armed conflict. К настоящему времени по уголовным делам, касающимся преступлений, связанных с вооруженным конфликтом, было вынесено 423 судебных решения, причем в 91 проценте случаев соответствующие лица были приговорены к тем или иным мерам наказания.
Organization of a scientific lecture on the issue of the operation of a special family court Проведение научной лекции о деятельности специального суда по делам семьи
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL inquired whether court judgements in affirmative action cases had had any impact on public opinion. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ спрашивает, оказывают ли какое-либо влияние на общественное мнение выносимые судами решения по делам, связанным с программой позитивных действий.
The provisional eviction may be followed by a temporary injunction to be issued by a family court, ordering the abuser to leave the domicile permanently. После предварительного выселения суд по семейным делам может вынести временный судебный запрет, предписывающий правонарушителю окончательно покинуть это место жительства.
This is not a FISA court! Мы не в суде по делам разведки.
It remains a matter of concern that those tried by court martial are deprived of their right to judicial review of the judgements and sentences. По-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что лица, судебное разбирательство по делам которых проводится в военно-полевом суде, лишены права на пересмотр судебных решений и вынесенных приговоров.
The Government has also reformed the bankruptcy law and established a bankruptcy court to allow an orderly work-out of corporate debt. Правительство также пересмотрело закон о несостоятельности и учредило суд по делам о несостоятельности для упорядоченного урегулирования проблем, связанных с корпоративными долгами.
It has no original jurisdiction and thus only functions as a court of final appeal in all cases, criminal, civil and administrative. Он не обладает первоначальной юрисдикцией и функционирует только как высшая апелляционная инстанция по всем уголовным, гражданским и административным делам.
Claim for criminal indemnification in the civil court Представление гражданского иска в суд по гражданским делам
As of mid-February, 18 judgements had been handed down in the specialized court chambers established at the courts of first instance for trying genocide suspects. К середине февраля специальные судебные палаты, созданные при судах первой инстанции, вынесли 18 постановлений по делам лиц, подозреваемых в геноциде.
No figures are currently kept of the number of civil cases leading to disciplinary action, whether cases lead to ex-gratia payments, are settled in court, or otherwise. В настоящее время не имеется данных о том, какое количество гражданских дел привело к дисциплинарным взысканиям, производились ли компенсационные выплаты по этим делам, решались ли они в судебном порядке или иным образом.
The House of Lords is the final civil appeal court. Civil proceedings Палата лордов является окончательной апелляционной судебной инстанцией по гражданским делам.
Preliminary motions in the three cases awaiting trial can be expected to require approximately 20 court days each. Можно ожидать, что для рассмотрения предварительных ходатайств по этим делам, ожидающим рассмотрения, потребуется приблизительно 20 дней работы суда на каждое.
There were currently 13 cases relating to racial discrimination in progress, at the stage of either preparatory or court proceedings. В настоящее время суды проводят расследование или разбирательство по 12 делам, связанным с расовой дискриминацией.
Please provide statistics on the number of illegal abortions and the number of court decisions handed down concerning such abortions. Просьба представить информацию о количестве нелегальных абортов и общем числе вынесенных судами приговоров по делам о таких абортах.
In the legal sector, a family court would be established, and legal provisions made to reduce the economic disparities between men and women. Что касается юридического сектора, то будет учрежден суд по семейным делам и выработаны нормативные положения по уменьшению экономического неравенства между мужчинами и женщинами.
It is mainly a question of observing procedures, for example, in connection with court orders in civil, family and criminal cases. Главным образом речь идет о выполнении процессуальных действий, например в связи с судебными поручениями по гражданским, семейным и уголовным делам.
Mr. ANDO said that, as he understood it, the National Commission for Minorities could operate as a civil court. Г-н АНДО говорит, что, насколько он понимает, Национальная комиссия по делам меньшинств может функционировать как гражданский суд.