Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
You will have to take that up with the family court. Вам придётся решать это через суд по делам семьи.
Three cases have not yet been finally decided by the court. По трем делам суд еще не вынес окончательного решения.
Nigeria currently had a special appeal court which could hear appeals against decisions handed down by the special tribunals in cases involving drugs, bankruptcy or bank fraud. В настоящее время в Нигерии действует особый апелляционный судебный орган, который уполномочен рассматривать апелляции на решения, вынесенные специальными судами по делам, связанным с торговлей наркотиками, банкротством и банковскими злоупотреблениями.
There is a special court for young offenders, situated in the remand home itself. Существует специальный суд по делам несовершеннолетних правонарушителей, расположенный в самом исправительном доме.
The report should be collated by the Department of Justice and (where applicable) the family court. Это сообщение следует передать в министерство юстиции и (при необходимости) в суд по семейным делам.
The independent expert suggested that appointing women as juvenile court judges could be an appropriate start. Независимый эксперт высказала предположение, что назначение женщин судьями по делам несовершеннолетних могло бы послужить хорошим началом.
It may not be waived by the parties and the civil court must automatically suspend judgement. Стороны обязаны соблюдать его, а судья по гражданским делам обязан по долгу службы прервать судебное разбирательство.
He informed the Human Rights Field Operation that he had sent the complete files on the two brothers to the court. Он проинформировал Операцию по правам человека о том, что он направил все материалы по делам этих двух братьев в прокуратуру.
Decisions of the Refugee Division can be overturned in a court of law. Решения отдела по делам беженцев могут быть отменены судом общего права.
The number of judicial instruments and court documents filed in ongoing cases has continuously increased. Количество процессуальных и судебных документов, представляемых по текущим делам, постоянно увеличивается.
The detailed provisions on criminal investigation and court procedure in criminal cases are in the CCP. В УПК содержится развернутое положение о проведении уголовных расследований и судопроизводстве по уголовным делам.
Appeals could be lodged in court against decisions by the Ministry of Foreign Affairs or the Office of Foreigners. Решения министерства иностранных дел или управления по делам иностранцев могут быть обжалованы в суде.
A defence lawyer must be present at the court examination in cases concerning minors. В судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних обязательно участие защитника.
Judgements in civil cases are enforceable through the authority of the court. Выполнение судебных решений по гражданским делам обеспечивается авторитетом суда.
The arraignment of the aforementioned was expected to take place upon the resumption of court proceedings after the summer adjournment. Предъявление официального обвинения по упомянутым выше делам ожидается с возобновлением судебных заседаний после летнего перерыва.
Juvenile court judges were generally not professional jurists, and were elected by the population as a whole. Судьи в судах по делам несовершеннолетних обычно не являются профессиональными юристами и избираются населением.
The Latvian legislation respects the right of persons to use their native language at court hearings on civil and criminal cases. В латвийском законодательстве соблюдается право лица пользоваться своим родным языком в судопроизводстве по гражданским и уголовным делам.
Hence the Standard Minimum Rules were listed by the Ministry of Justice and communicated to each court through the Office of Criminal Affairs. Таким образом, принятые Организацией Объединенных Наций Минимальные стандартные правила обращения с заключенными были взяты за основу министерством юстиции, а затем Управление по уголовным делам довело их до сведения каждого судебного органа.
There have not been any court decisions on any cases relating to racial discrimination since the last report. За период, прошедший с момента представления последнего доклада, не было вынесено никаких судебных решений по делам, касающимся расовой дискриминации.
In the cases of Mat Juri and Sudarmono the Government informed the Special Rapporteur that compensation had been provided by order of the court. По делам Мата Джури и Судармоно правительство информировало Специального докладчика о выплате компенсации по решению суда.
It has the authority to hear civil and commercial cases that do not fall within the purview of the wilaya court. Он уполномочен выносить решения по гражданским делам и делам, касающимся коммерческой деятельности, не относящимся к компетенции областных судов.
Such an official provides all court management support needs to the parties in all cases before a Chamber. Соответствующее должностное лицо обеспечивает удовлетворение всех потребностей в услугах с точки зрения организации судопроизводства применительно ко всем делам, рассматриваемым той или иной камерой.
The process of establishing a family court is also at an advanced stage. Кроме того полным ходом идет процесс создания суда по семейным делам.
The minor in question was then returned to the Prosecutor's Office for referral to the juvenile court. Поэтому дело этого несовершеннолетнего лица было возвращено в прокуратуру, с тем чтобы передать его судье по делам несовершеннолетних.
Offending by young people aged 14 to 16 years is addressed by a specialist youth court. Правонарушения, совершенные детьми в возрасте от 14 до 16 лет, рассматриваются специальным судом по делам несовершеннолетних.