| The Major Felonies Court has established a single panel to deal with what are called "honour killings". | Суд по крупным уголовным делам учредил отдельную судебную группу по рассмотрению так называемых «убийств в защиту чести». |
| Ms. Ajwa (Jordan) said that the functions and rules of procedure of the State Security Court were defined in law. | Г-жа Аджва (Иордания) говорит, что функции и правила процедуры Суда по делам государственной безопасности определяются законом. |
| Mr. Rivas Posada requested clarification of the basis for the legitimacy of the State Security Court. | Г-н Ривас Посада просит пояснить, на чем строится легитимность Суда по делам государственной безопасности. |
| The State Security Court applied the rules of criminal procedure in the same way as the civil courts. | Суд по делам государственной безопасности применяет нормы уголовно-процессуального права так же, как обычные суды. |
| The closing of the Juvenile Court in 2003 has weakened the standards of detention for juveniles. | Закрытие Суда по делам несовершеннолетних в 2003 году ослабило нормы содержания под стражей применительно к несовершеннолетним. |
| 2.5 The trial began on 12 August 1998 in the Special Heinous Crimes Court in Cebu City. | 2.5 12 августа 1998 года началось судебное разбирательство в Специальном суде по делам о тяжких преступлениях в городе Себу. |
| It encouraged Kuwait to continue its efforts to establish a Family Court. | Он призвал Кувейт продолжать свои усилия по созданию суда по делам семьи. |
| CoE CMD continues to supervise the execution of Court judgements on landmark property cases from previous years. | КЗМСЕ продолжает контролировать выполнение решений Суда по рассматривавшимся в предыдущие годы важнейшим делам, касающимся имущественных прав. |
| The Migration Court upheld the Migration Board's decision. | Суд по делам о миграции оставил решение Миграционного совета в силе. |
| 2001 to date: Presiding Judge of the Bernina District Court, primary jurisdiction for civil and criminal justice, Poschiavo, Switzerland. | С 2001 года - Председатель (судья) суда первой инстанции по гражданским и уголовным делам округа Бернина, Поскьяво, Швейцария. |
| The Attorney General of the Supreme State Security Court rejected the request made by Ms. Ma'ruf's lawyer to release her. | Генеральный прокурор Верховного суда по делам государственной безопасности отклонил ходатайство адвоката г-жи Маруф о ее освобождении. |
| The source reports that his detention was ordered by the National Safety Court. | Источник сообщает, что постановление об аресте было выдано судом по делам о национальной безопасности. |
| Mr. Alkhawaja was referred with others to the National Safety Court. | Дело г-на Альхавайи, как и других, было передано в суд по делам о национальной безопасности. |
| In addition, the Court has in this period completed hearings in three cases. | Кроме того, за этот период Суд завершил слушания по трем делам. |
| The first sitting of the Youth Court was scheduled for January 2007 in Road Town and Virgin Gorda. | Первые заседания судов по делам несовершеннолетних должны были состояться в январе 2007 года в Род-Тауне и на острове Верджин-Горда. |
| In all cases, the Labour Court has dismissed DO's lawsuits. | По всем делам суд по вопросам труда отказал в исках ОБД. |
| Mr. Ngoyi appeared before the Court of National Security on 16 February 2006. | 16 февраля 2006 года г-н Нгойи предстал перед судом по делам государственной безопасности. |
| In January 2002, the Court of Final Appeal handed down judgment on the right of abode cases. | В январе 2002 года Апелляционный суд последней инстанции вынес решение по делам, связанным с правом на проживание. |
| The Juvenile Court, which draws on technical assistance from MINUSTAH, has become increasingly efficient. | Значительно повысилась эффективность работы Суда по делам несовершеннолетних, которому МООНСГ оказывает техническую помощь. |
| Victoria's Family Violence Court Division provides an outreach support service for Indigenous peoples. | Окружное отделение суда Виктории по делам о насилии в семье оказывает услуги по поддержке лицам из числа коренного населения. |
| Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. | Судебные решения по таким делам освещаются в средствах массовой информации и включаются в программы профессиональной подготовки для судей. |
| Thus far, no cases had been tried by the Supreme Migration Court. | До сих пор ни один случай в Верховном суде по делам мигрантов не разбирался. |
| To date 123 such persons had been tried before the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court. | К настоящему времени 123 таких лица предстали перед Палатой по делам о военных преступлениях Белградского окружного суда. |
| Further, the Court has held hearings in four cases and has three judgments under deliberation. | Кроме того, Суд провел слушания по четырем делам и три решения находятся на стадии обсуждения. |
| The Court has appellate jurisdiction in civil and criminal matters. | В качестве апелляционной инстанции он выступает по делам гражданским и уголовным. |