Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Generally, recent court decisions in cases involving Internet offers of tangible goods seem to confirm this understanding. В целом недавние судебные решения по делам, связанным с офертами материальных товаров через сеть Интернет, подтверждают, как представляется, такое понимание.
An application for legal dissolution may be filed before the civil court by the public prosecutor or a concerned third party. Ходатайство о роспуске по решению суда может быть подано в суд по гражданским делам прокуратурой или заинтересованным третьим лицом.
Monetary claims deriving from employment are exercised by employees directly at the labour court of jurisdiction. Денежные претензии в связи с нарушением прав в сфере труда предъявляются трудящимися непосредственно в суде по трудовым делам.
Since the submission of the last report the family court legislation is still in consultative review. Со времени представления последнего доклада законодательство по вопросам суда по семейным делам по-прежнему находится в стадии консультативного рассмотрения.
In 2007 - 2008, a third domestic violence court opened in Saskatchewan. В 2007-2008 годах в Саскачеване был открыт третий суд по делам о бытовом насилии.
Litigation in the field of economic, social and cultural rights has highlighted the need to extend monitoring to the implementation of court orders. Судопроизводство по делам об экономических, социальных и культурных правах обусловливает необходимость включения в сферу мониторинга исполнения судебных решений.
This has now been buttressed by the adjunction of a second-tier body which acts as an appellate court for these specific cases. Сегодня в его состав входит орган второго уровня, который действует в качестве апелляционного суда по этим конкретным делам.
These individuals would need significant experience in conducting serious criminal cases, and an understanding of the Somali court system. Им будет необходимо иметь значительный опыт в деле проведения разбирательств по серьезным уголовным делам и разбираться в сомалийской судебной системе.
The proposal is for an extraterritorial Somali specialized anti-piracy court. Предложение касается создания экстратерриториального сомалийского специализированного суда по делам о пиратстве.
However, she wondered whether it might apply to civil court cases. В то же время ей хотелось бы знать, распространяется ли он на судопроизводство по гражданским делам.
The commercial court sits as a bench except when otherwise provided by law. Суд по коммерческим делам выносит решения коллегиально, если законом не предусмотрено иное.
A specific chamber in the juvenile court deals with such cases. Такие дела принимает к рассмотрению специальная палата трибунала по делам молодежи.
In the private sphere, the Family Code and the establishment of the personal status court have significantly improved regulations on marriage and alimony. В сфере частной жизни введение Семейного кодекса и учреждение суда по делам о гражданском состоянии дают возможность значительно усовершенствовать правовое регулирование вопросов, касающихся брака и алиментов.
A petition to the Civil Service Council has the effect of staying proceedings before the administrative court. При подаче жалобы в Высший совет по делам государственной службы процедура рассмотрения дела административным судом приостанавливается.
JS1 recommended that plans to establish a family court include measures such as the hearing of minors and legal aid. В СП1 рекомендовано включить в планы по созданию суда по делам семьи такие меры, как заслушивание несовершеннолетних свидетелей и предоставление юридической помощи.
Training courses are organized for juvenile court judges. Организованы учебные курсы для судей судов по делам несовершеннолетних.
The Act provides for the establishment of a juvenile court to deal with offences committed by juveniles. Кроме того, на основании закона был учрежден суд по делам несовершеннолетних, который занимается рассмотрением правонарушений, совершенных данной категорией лиц.
Misdemeanour court decision pronouncing a protective measure of expulsion of aliens from the country; решение Суда по делам о мелких правонарушениях, определяющее в качестве меры защиты высылку иностранцев из страны;
Criminal trials are normally in open court and rules of evidence (concerned with the proof of facts) are rigorously applied. Судебное разбирательство по уголовным делам обычно проводится в открытом заседании, и при этом строго соблюдаются правила доказывания (связанные с подтверждением фактов).
The jurisdiction of the Lockerbie court was limited to the trial of the two accused. Юрисдикция Суда Локерби ограничивалась судебным процессом по делам этих двух обвиняемых.
LCN recommended that Lesotho consider establishing a children's court to address cases involving children. СНОЛ рекомендовал Лесото рассмотреть возможность учреждения суда по делам детей для рассмотрения касающихся их вопросов.
However, the length of court proceedings in civil and administrative cases remained a serious problem. В то же время затянутость судебного разбирательства по гражданским и административным делам по-прежнему является серьезной проблемой.
He himself had served as a juvenile court judge and knew from personal experience that the safeguards were scrupulously respected. Выступающий сам являлся судьей по делам несовершеннолетних и знает из личного опыта, что эти гарантии неукоснительно соблюдаются.
Civil society organizations are calling for the establishment of a court dedicated to cases of domestic violence as well. Организации гражданского общества призывают также учредить отдельный суд по делам, связанным с бытовым насилием.
Approximately 125 family court judges and 125 prosecutors have so far attended 7 seminar programs until December 2009. К настоящему времени, в период до декабря 2009 года, в семи программах семинаров приняли участие приблизительно 125 судей судов по семейным делам.