Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Within the period under review, Judge Higgins added, the Court had also made an order on provisional measures and had held hearings in three cases. Судья Хиггинс добавила, что в течение рассматриваемого периода Суд также вынес постановление об указании временных мер и провел слушания по трем делам.
The Special Rapporteur noted that further consideration should be given, in this regard, inter alia to the Judgment of the International Court of Justice in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters. Специальный докладчик подчеркнул, что в этой связи необходимо будет уделить более пристальное внимание, в частности, решению Международного Суда по делу О некоторых вопросах взаимной правовой помощи по уголовным делам.
In January 2008, the Court of Administrative Justice in Cairo reportedly upheld arguments made in two cases concerning Baha'is seeking to restore their full citizenship rights by requesting permission to leave the religious affiliation field blank on official documents. В январе 2008 года Административный трибунал Каира, если верить сообщениям, согласился с аргументацией, выдвинутой по двум делам относительно представителей бахайя, которые настаивали на восстановлении в полном объеме их прав как граждан, попросив разрешения оставлять незаполненной графу религиозной принадлежности в официальных документах.
The groups catered for in custodial facilities are males and females aged 10 to 18 years, who are on remand or have been sentenced to detention by the Children's Court. Содержащиеся в режимных центрах группы составляют лица мужского и женского пола в возрасте от 10 до 18 лет, которые находятся под следствием или были приговорены Судом по делам детей к содержанию под стражей.
The Court ruled that the Minister of Religious Affairs should allocate money designated for cemeteries on an equal basis and according to the proportionality test (population percentage). Суд постановил, что министр по делам религии должен распределять средства, предназначенные для кладбищ, на равной основе в соответствии с критерием пропорциональности (доля в численности населения).
Increase in the capacity of the Court of Appeals through the nomination of at least 5 national appeals magistrates Укрепление Апелляционного суда посредством назначения не менее пяти национальных магистратов по апелляционным делам
It referred to the jurisprudence of its Constitutional Court, according to which the appeal in cassation in criminal cases may meet the requirements of the Covenant, provided that the powers of review provided for by this remedy are interpreted broadly. Оно сослалось на практику Конституционного суда, согласно которой процедура обжалования решений по уголовным делам может удовлетворять требованиям Пакта при условии широкого толкования полномочий в части пересмотра дел.
We appreciate the Court's assurance to Member States that oral proceedings on cases can now be started in a timely manner, immediately after the completion of the written exchanges. Мы признательны Суду за его заверение государств-членов в том, что впредь можно будет своевременно начинать устные разбирательства по делам сразу же по завершении обмена письменной документацией.
The Chief of the International Tribunal's office for Legal Aid and Detention Unit held a presentation in January for around 25 attorneys at a training seminar organized by the Criminal Defence Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina. В январе глава Управления Международного трибунала по вопросам правовой помощи и содержания под стражей провел презентацию для приблизительно 25 адвокатов в ходе учебного семинара, организованного Секцией защиты по уголовным делам Государственного суда Боснии и Герцеговины.
Funding is provided through a contribution agreement between the Department of Canadian Heritage and the Court Challenges Program of Canada, which is the independent, non-profit organization that administers the CCP. Финансовые средства предоставляются на основе соглашения о взносах между Департаментом по делам канадского наследия и Программой судебного опротестования Канады, которая является независимой коммерческой организацией и под руководством которой осуществляется деятельность ПСО.
It also notes that the Cundinamarca Administrative Court considered that the systematic and consistent application of the 1991 Constitution together with other rules did not provide the administration with any grounds for granting the author's request. Оно также отмечает, что суд по административным делам Кундинамарки постановил, что систематическое и единообразное применение Конституции 1991 года вместе с другими нормами не дает оснований администрации удовлетворить заявление автора.
In addition, the Supreme Administrative Court decides on cases concerning elections, dissolution of political parties and political movements, suspension or resumption of their activities. Кроме того, Верховный административный суд принимает решения по делам, касающимся выборов, роспуска политических партий и политических движений, приостановлении или возобновлении их деятельности.
Until December 2007, the Court had found a violation of the Convention in 53 judgements out of 75 concerning Switzerland, and Switzerland has executed them all without exception. По состоянию на декабрь 2007 года Суд установил нарушение Конвенции в 53 из 75 решений по делам, возбужденным по жалобам против Швейцарии, которая выполнила их все без исключения.
The refusal to grant asylum within two days may be appealed against to the District Administrative Court (the appeal is lodged with the Refugee Affairs Department to facilitate proceedings for the applicant). Отказ в предоставлении убежища в течение двух дней может быть обжалован в Окружном административном суде (для облегчения рассмотрения дела заявителя жалоба подается в отдел по делам беженцев).
It would endeavour to establish a mechanism to guarantee follow-up to the Constitutional Court's decisions in cases of torture, ensuring that all victims of torture were compensated. Оно постарается создать механизм, гарантирующий выполнение решений Конституционного суда по делам о пытках, с тем чтобы обеспечить компенсацию всех жертв таких актов.
In its ruling the Court observed that the Ministry of Public Safety and Immigration had not taken any measure of expulsion and ordered the discontinuance of the serious and manifestly illegal breach of the fundamental freedom of Tchanguiz Vatankhah. Суд принял постановление признать недействительными меры в виде высылке, принятые Министерством по делам общественной безопасности и иммиграции, и прекратить грубое и очевидное незаконное посягательство на основные свободы личности в отношении Чангиза Ватанхака.
After this series of territorial and maritime disputes, the Court delivered a judgment in June in a completely different type of case: Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). Вслед за рассмотрением целого ряда территориальных и морских споров Суд вынес в июне решение по делу совершенно иного характера, а именно по делу, касающемуся Некоторых вопросов взаимной помощи по уголовным делам (Джибути против Франции).
During the past judicial year, the Court handed down four judgments and one order on a request for the indication of provisional measures, and held hearings in four cases. За прошедшую сессию Суд вынес четыре решения и принял одно постановление по просьбе о применении временных мер, а также провел слушания по четырем делам.
We appreciate the Court's assurance to Member States that oral proceedings on the cases can now be started in a timely manner, immediately after finishing the written exchanges. Мы высоко оцениваем заверения Суда в адрес государств-членов в отношении того, что сразу же по завершении обмена письменными материалами теперь можно своевременно перейти к устному разбирательству по делам.
Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): Articles 11 and 12 of the Statute of the International Court of Justice, which govern the procedure for elections, do not make specific reference to the process of the withdrawal of candidates. Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): В статьях 11 и 12 Статута Международного Суда, которыми регламентируется процедура выборов, процесс снятия кандидатур конкретно не оговаривается.
Further, the establishment of an Asylum Court and the fact that the decision-makers are qualified judges make an essential contribution towards providing the safeguards stipulated in article 3 of the Convention. Кроме того, создание Суда по делам об убежище и тот факт, что принимающие решения лица являются квалифицированными судьями, серьезно способствуют обеспечению гарантий, предусмотренных статьей 3 Конвенции.
In Bhutan, a grant enabled the National Commission for Women and Children to broker collaboration with the Royal Bhutan Police and the Royal Court of Justice. Благодаря гранту, предоставленному Бутанской национальной комиссии по делам женщин и детей, она наладила сотрудничество с Королевской полицией Бутана и Королевским судом.
The persons mentioned above were prosecuted by the Department of Public Prosecutions for acting outside and in breach of the law, and the Court delivered its verdict on them. Вышеупомянутые лица подверглись преследованию со стороны Департамента государственной прокуратуры за нелегальную деятельность и противозаконные действия, и суд вынес по их делам свое решение.
Under a provisional arrangement, the Juvenile Court Procedural Code (JCPC) has conferred jurisdiction over juvenile cases to magistrates' courts. В качестве временной меры на основании Процессуального кодекса для судов по делам несовершеннолетних рассмотрение дел несовершеннолетних отнесено к юрисдикции магистратских судов.
What was Guyana's Family Life Commission doing to ensure that drafting of the Family Court Bill was still under way? Что делает Комиссия по вопросам семейной жизни Гайаны для продолжения работы над законопроектом о суде по семейным делам?