Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The Ombudsman for Disabled People is responsible for monitoring compliance with the new law, and can also bring cases of discrimination before the Labour Court. Омбудсмен по положению инвалидов осуществляет контроль за соблюдением нового Закона и может также передавать дела, связанные с дискриминацией, в Суд по трудовым делам.
The Court has heard, adjudicated, monitored and ordered probation in 1,100 cases of public peace disturbance and domestic violence. Суд рассмотрел, разрешил, взял под контроль 1100 дел о нарушении общественного порядка и бытовом насилии либо назначил по этим делам испытательный срок.
The Committee notes that the State Security Court is still in existence even if it is not functioning. Комитет отмечает, что в государстве-участнике по-прежнему существует, хотя и не функционирует, Суд по делам, касающимся государственной безопасности.
We are creating a legal framework and have established the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina to begin processing war crimes cases. В настоящее время мы создаем правовую базу и уже учредили в рамках Суда Боснии и Герцеговины Палату по военным преступлениям для того, чтобы приступить к проведению разбирательств по делам о военных преступлениях.
The Domestic Violence Court Project is part of the Government's second action plan, titled A Better World for Women: Moving Forward 2005-2010. Проект создания Суда по делам о насилии в семье является частью второго плана действий правительства под названием "Создание лучшего мира для женщин: движение вперед в 2005-2010 годах".
One of the initiatives identified in the Action Plan was the creation of the Domestic Violence Court in Saskatoon. Одной из инициатив, предусмотренных Планом действий, было создание в Саскатуне суда по делам о насилии в семье.
Mr. KOSONEN said that although in certain asylum cases appeals did not have automatic suspensive effect, the Helsinki Administrative Court could request that interim measures be taken. Г-н КОСОНЕН говорит, что, хотя отдельные апелляции по делам, касающимся предоставления убежища, не связаны с автоматическим приостановлением действия принятого решения, Административный суд Хельсинки может требовать принятия временных мер.
On 15 February 1999, the author's husband appealed to the Federal Court against the rejection of his application by the Refugee Review Tribunal. 15 февраля 1999 года супруг автора сообщения обжаловал в Федеральный суд решение Суда по делам беженцев об отклонении его заявления.
2.4 On 24 June 2003, the Family Court dismissed the application for access under section 16B of the Guardianship Act 1968. 2.4 24 июня 2003 года Суд по делам семьи отклонил ходатайство о доступе к детям в соответствии с разделом 16В Закона об опеке и попечительстве 1968 года4.
The newly appointed Chairman of the National Drug Commission hopes that the new Drug Court could start operating by the latter part of 1999. Вновь назначенный председатель Национальной комиссии по наркотикам выразил надежду на то, что новый суд по делам, связанным с незаконным оборотом наркотиков, начнет функционировать во второй половине 1999 года.
These agencies are the Labour Relations Commission, the Labour Court and the Rights Commissioner Service. К этим органам относится Комиссия по трудовым отношениям, Суд по трудовым делам и Служба комиссара по правам трудящихся.
REAs can be enforced either through the Labour Court or by the Labour Inspectorate who have powers similar to those for Employment Regulation Orders. РДН могут осуществляться либо через Суд по трудовым делам, либо Инспекцией труда, решения которых обладают такой же юридической силой, что и постановления о регулировании занятости.
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. Что же касается детей, то ожидаемое решение Суда по семейным делам не умаляет содержания их утверждений об имеющихся нарушениях на данный момент.
Disputes which are not resolved at the Labour Relations Commission may be referred to the Labour Court for investigation. Конфликты, которые не удалось урегулировать в Комиссии по трудовым отношениям, могут быть переданы для расследования в Суд по трудовым делам.
Details of the number of cases referred to Equality Officers and the Labour Court under the Act are set out in appendix B (figure 7.1). В приложении В (табл. 7.1) приведены данные о количестве случаев, переданных на рассмотрение сотрудникам по вопросам равенства и в Суд по трудовым делам на основании положений Закона.
The source supplemented its original allegations with detailed descriptions both of the alleged torture of the detainees and of the trial in the State Security Court. В дополнение к своим первоначальным утверждениям источник представил подробное описание предполагаемых пыток задержанных, а также хода судебного разбирательства в суде по делам государственной безопасности.
In the absence of exceptional circumstances, which the Court did not define, assurances in death penalty cases are always constitutionally required. В отсутствии исключительных обстоятельств, наличие которых не было установлено Судом, Конституция всегда требует гарантий по делам, связанным со смертной казнью.
Source: General Income Report of 2002, Court of Audit, Vienna Источник: Общий отчет о доходах за 2002 год, Суд по аудиторским делам, Вена
Justice of the Supreme Administrative Court, 1983 Судья Верховного суда по административным делам, 1983 год
A Committee member with medical expertise examined the medical records of 70 pre-trial detainees who were under the jurisdiction of the Belgrade District Court. Один из членов Комитета, обладающий опытом медицинской работы, изучил медицинские карты 70 лиц, содержащихся в предварительном заключении по делам, рассматривавшимся белградским окружным судом.
2.8 In a judgement of 13 September 2000, the Criminal Division of the Court of Cassation rejected the appeal. 2.8 Постановлением от 13 сентября 2000 года эта жалоба была отклонена палатой по уголовным делам кассационного суда.
The Division prepares bibliographies on cases brought before the Court, and other bibliographies as required. Отдел готовит библиографии по делам, возбужденным в Суде, а при необходимости - и другие библиографии.
Following the end of martial law, judgements were transmitted to the State Security Court, which reduced the sentences handed down in some 16 cases. После отмены военного положения ранее вынесенные решения были переданы в Суд госбезопасности, который сократил сроки наказания по примерно 16 делам.
Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. Несовершеннолетние в возрасте до 16 лет, которые подозреваются в совершении преступления, охватываются специальным правовым режимом защиты суда по делам несовершеннолетних.
NOHR-S further noted that the continued application of the state of emergency and the broad powers of the State Security Court violated basic legal norms and principles. НОПЧ-С также отметила, что сохранение чрезвычайного положения и широких полномочий Суда по делам государственной безопасности нарушает базовые нормы и принципы права.