Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Please list for the Committee those court cases where constitutional arguments against provisions of the Anti-Terrorism Act 2001 have been advanced, and what the outcomes of those proceedings were. Просьба перечислить для Комитета те судебные дела, в рамках которых были выдвинуты конституционные доводы против положений Закона 2001 года о борьбе с терроризмом, и сообщить о результатах разбирательства по этим делам.
Please also indicate whether the State party intends to establish a special court dealing with domestic violence (para. 27). Просьба также сообщить, намеревается ли государство-участник учредить отдельный суд по делам, связанным с насилием в семье (пункт 27).
Two Aboriginal court circuits in Saskatchewan make justice more accessible to Aboriginal people and increase the transparency of justice in Aboriginal communities. Два судебных участка по делам аборигенов Саскачевана обеспечивают доступность правосудия для аборигенного населения и повышают транспарентность правосудия в аборигенных общинах.
Evidence of these acts must be provided in court, in which case the judge may declare the contract to be terminated. Эти условия должны быть доказаны в ходе судебного процесса, чтобы судья по делам найма жилья вынес решение о расторжении договора.
The legal experts attached to the centres provided counsel for the critical cases referred to them and argued more than 300 cases in court. Правовые эксперты, работающие в центрах, оказывали консультативные услуги при рассмотрении переданных им важнейших дел и выступили в суде по более чем 300 делам.
With the assistance of UNICEF, Swaziland established its first-ever child family court, while Zambia added 10 additional courts to its existing system. С помощью ЮНИСЕФ Свазиленд создал первый в стране суд по делам детей и семейным делам, а Замбия добавила 10 новых судов к своей существующей системе.
Information concerning court decisions that deal with 'racial Информация о судебных решениях по делам о «расовой
UNDP is providing training to judges, the Attorney General and court support staff to boost capacities in prosecuting and adjudicating serious criminal cases, including piracy. ПРООН обеспечивает учебную подготовку для судей, сотрудников прокуратуры и вспомогательного персонала судов для укрепления потенциала в отношении судебного преследования и вынесения решений по серьезным уголовным делам, включая пиратство.
The Office of the Prosecutor would be strengthened to ensure the provision of technical support to the investigation of cases brought before the special court in Puntland. Прокуратуру стоило бы усилить на предмет оказания технической поддержки при проведении следствия по делам, проходящим через специализированную инстанцию в Пунтленде.
It is not possible to determine at this stage the timeline for the establishment and functioning of an extraterritorial Somali anti-piracy court in another State in the region. На данном этапе невозможно определить сроки создания и обеспечения функционирования экстратерриториального сомалийского суда по делам о пиратстве в одном из других государств региона.
A noticeable reduction in the number of unfounded court decisions in criminal cases attests to the effectiveness of the training received by judges in the area of human rights. Об эффективности подготовки судей в области прав человека свидетельствует заметное снижение необоснованных решений судов по уголовным делам.
The Committee remained concerned at reports that lawyers were refused contact with their clients and prohibited from appearing in court on their behalf when cases involved so-called "State secrets". Комитет по-прежнему обеспокоен сообщениями о том, что адвокаты отказываются встречаться со своими подзащитными и что защитникам запрещается выступать в суде от их имени, когда речь идет о производстве по делам о так называемой "государственной тайне".
The formation of a special court inside Evin prison for political and security cases has increased concerns about due process rights for detainees. Создание в тюрьме "Эвин" специального суда по делам, связанным с политикой и национальной безопасностью, усилило их опасения относительно соблюдения прав заключенных на надлежащие процессуальные гарантии.
Following the passage of the new 2010 law governing the judiciary system, a family and children court was set up to deal with family matters. После принятия в 2010 году нового закона, регулирующего деятельность судебной системы, был учрежден суд по делам семьи и детей, который будет заниматься вопросами семейных отношений.
In terms of special procedures for juveniles, the juvenile court comprised a specialized magistrate and competent lay persons selected on expertise. С точки зрения специальной процедуры для несовершеннолетних суд по делам несовершеннолетних состоит из специализированного магистрата и компетентных лиц, выбранных на основе их экспертных знаний.
We believe that appointment by the court of a special person would create a new entity that is unfamiliar in insolvency proceedings. Мы считаем, что назначение судом специального лица приведет к появлению нового субъекта, ранее неизвестного в производстве по делам о несостоятельности.
Alternatively, the bankruptcy court also declined to enjoin the debtor from filing claims relating to the Hampton Property. В то же время суд по делам о банкротстве не запретил должнику подавать иски касательно имущества в Хамптоне.
Steps will be taken to create a children's court to settle family disputes. продолжать усилия, направленные на создание суда по семейным делам, который был бы уполномочен урегулировать споры в этом контексте.
There has also been progress in legal provisions in some family courts and in court judgements giving women greater rights to custody, alimony and compensation. Также произошли позитивные изменения в правовых нормах, которыми руководствуются некоторые суды по семейным делам, и при вынесении судебных решений, предоставляющих более широкие права женщинам на опеку, алименты и компенсацию.
The Committee notes the establishment of one juvenile court in Colombo and the training provided to judges on the provisions of the Convention. Комитет отмечает создание в Коломбо суда по делам несовершеннолетних и организацию подготовки судей по положениям Конвенции.
Criminal Procedure Code article 442 provides for the participation of representatives of the children's affairs office and police in court proceedings. Статьей 442 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено участие в судебном разбирательстве представителей службы по делам детей и уголовной милиции по делам детей.
Anti-piracy project: UNOPS, working in partnership with UNODC, supports the rehabilitation of a court and a police evidence room to facilitate trials of Somali pirates. Проект по борьбе с пиратством: ЮНОПС, действуя в сотрудничестве с ЮНОДК, содействует восстановлению здания суда и комнаты для хранения полицейских доказательств, которые будут использоваться в судебных процессах по делам сомалийских пиратов.
The Committee notes with concern that there have been very few complaints or court decisions in civil or administrative proceedings concerning acts of racial discrimination during the reporting period. Комитет с озабоченностью отмечает весьма незначительное количество жалоб и судебных решений по гражданским или административным делам в связи с актами расовой дискриминации, поступивших в течение отчетного периода.
365 Article 254 of the Criminal Procedure Code outlines the special conditions applicable to the examination of cases involving minors during the preliminary inquiry and court proceedings. В статье 254 УПК Туркменистана выделены особые обстоятельства, подлежащие выяснению по делам несовершеннолетних при производстве предварительного следствия и судебного разбирательства.
Represents clients in court, arbitration proceedings and various public bodies dealing with civil matters and cases involving administrative offences осуществляют представительство в суде, арбитраже и других государственных органах по гражданским делам и делам об административных правонарушениях