| Specialist Indigenous courts aim to make court processes more culturally appropriate and to allow a more informal exchange of information about defendants and their cases. | Специализированные суды по делам коренных народов призваны сделать судебные процедуры более четко ориентированными в культурном отношении и обеспечить менее формализованный обмен информацией об обвиняемых и подсудимых и об их делах. |
| Preparations are under way to establish and operationalize a commercial court in 2010, to ensure that commercial disputes are handled by specialized courts. | Ведется работа над созданием и введением в строй суда по хозяйственным делам для того, чтобы коммерческие споры рассматривались специальными инстанциями. |
| The Committee would be interested to hear about cases in which the Convention had been directly applied in a court of law in either civil or criminal proceedings. | Комитету было бы интересно узнать о случаях, когда Конвенция напрямую применялась судами общей юрисдикции в ходе разбирательств по гражданским или уголовным делам. |
| 4.5 The State party provides details on the possibility of filing appeals against court decisions concerning administrative offences, including through requests for supervisory review. | 4.5 Государство-участник представляет подробную информацию о возможности обжалования судебных решений по делам об административных правонарушениях, в том числе в порядке надзора. |
| Subsequently, these children are moved to Institutes or foster families where, upon decision of the juvenile court that appoints a guardian, they receive adequate assistance by highly qualified personnel. | Впоследствии по решению суда по делам несовершеннолетних, который занимается назначением опекуна, указанные дети переводятся в специализированные учреждения или приемные семьи и им предоставляется адекватная помощь высококвалифицированным персоналом. |
| (c) The lack of resources impedes the establishment of a special juvenile court; | с) недостаточность средств препятствует созданию специальных судов по делам несовершеннолетних; |
| This assistance should not be limited to the court trial but should also be available at all stages of the juvenile justice process. | Эту помощь нельзя ограничивать лишь судебным разбирательством, она должна предоставляться на всех этапах процесса отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
| Minors were protected under the responsibility of the juvenile court and were not subject to punitive action. | Защита несовершеннолетних относится к компетенции суда по делам несовершеннолетних, и они не могут подвергаться наказаниям. |
| There are exceptional cases in which the court of guardianship will authorize the marriage of minors between 14 and 16 years of age. | Кроме того, исключением являются случаи, когда в брак вступают несовершеннолетние в возрасте от 14 до 16 лет; здесь в обязательном порядке требуется решение судьи по делам опеки. |
| An Aboriginal Justice Officer employed by the Courts Administration Authority helps the court convene the conference and advises it about Aboriginal society and culture. | Сотрудник системы правосудия по делам аборигенов, нанятый руководителем судебной администрации, оказывает суду помощь в созыве совещания и консультирует его по вопросам общественной и культурной жизни аборигенов. |
| (a) By the civil division of a provincial or equivalent court; | (а) коллегией по гражданским делам областного и приравненного к нему суда; |
| 1996-2002 Judge, Port-au-Prince court of first instance, children's judge. | 1996-2002 годы Судья суда первой инстанции, Порт-о-Пренс, судья по делам несовершеннолетних |
| The Division was tracking records of pre-trial detainees through the criminal justice system, collecting data on serious crimes initiated in the court and reviewing case files. | Отдел отслеживает состояние дел лиц, находящихся в предварительном заключении, собирая данные по делам, возбужденным в судах в связи с совершением серьезных преступлений и рассматривая материалы дел. |
| One way by which this might be done is through the creation of an independent structure, such as an international bankruptcy court. | Один из возможных способов решения этой задачи предусматривает создание какой-либо независимой структуры, такой как международный суд по делам о банкротстве. |
| Family courts had been set up within tribunals and women had acceded to positions as family court judges. | Внутри органов правосудия были созданы суды по семейным делам, а судьями в этих семейных судах также стали и женщины. |
| The cases of 13 minors had been transmitted to a juvenile court. | Дела 13 несовершеннолетних подростков были переданы судье по делам несовершеннолетних. |
| (b) Administrative and financial court; | Ь) палата по административно-финансовым делам; |
| Do you know any civil court judges? | Вы знаете каких-нибудь судей по гражданским делам? |
| It requested information on whether Gabon planned to establish a juvenile court and if so, what is the envisaged timeframe for this. | Она попросила представить информацию о том, планирует ли Габон учредить суд по делам несовершеннолетних и если да, то в какие сроки. |
| It should also be noted that a juvenile court was established to deal with cases involving minors. | Необходимо также отметить создание судебной палаты по делам несовершеннолетних для вынесения решений в случае правонарушений, совершаемых малолетними. |
| Of those 82 cases, 67 were dismissed, 2 were referred to the competent court, and 13 were still under investigation. | Из них 67 были прекращены, 2 переданы в компетентный суд и по 13 делам ведется следствие. |
| The court of first instance is composed of a president, judges, investigating judges and juvenile judges. | В состав суда первой инстанции входит председатель, судьи, судебные следователи, судьи по делам несовершеннолетних. |
| Procrastination of court procedures in some cases; | Затягивание судебных разбирательств по некоторым делам; |
| (a) The establishment of a juvenile court; | а) создание суда по делам детей; |
| If a person who is not a minor participated in the offence, only the minor will be presented to the juvenile court. | Если в совершении преступления участвовало лицо, являющееся совершеннолетним, то в суде по делам несовершеннолетних предстанет только несовершеннолетний. |