Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
Convicts of the High Disciplinary Court for Judges. Решения Высшего дисциплинарного суда по делам о проступках судей
The Committee welcomes the judgement of the Spanish Constitutional Court of 14 February 1991 declaring unconstitutional the procedure that juvenile courts followed in the past. Комитет с удовлетворением отмечает решение Конституционного суда Испании от 14 февраля 1991 года, объявляющее неконституционной процедуру, использовавшуюся в прошлом судами по делам несовершеннолетних.
October 1978 to December 1992: Magistrate, Juvenile Court Октябрь 1978 года - Магистрат суда по делам несовершеннолетних
(a) The Labour Court; а) Суд по трудовым делам;
The State Security Court, however, relied upon the allegedly coerced statements and reached a conviction before the trial against the police had been concluded. Однако суд по делам о государственной безопасности, полагаясь на показания, которые, как утверждается, были получены под принуждением, вынес обвинительный приговор еще до завершения судебного разбирательства в отношении сотрудников полиции.
Under the Penal Code the Magistrates Court has jurisdiction to hear and try charges of acts amounting to torture. Согласно Уголовному кодексу магистратский суд компетентен рассматривать и принимать решения по любым делам, связанным с совершением действий, которые приравниваются к актам пыток.
In November 1993, the case was dismissed by the Children's Court in New South Wales. В ноябре 1993 года Суд по делам, касающимся детей, в Новом Южном Уэльсе прекратил производство по этому делу.
The Juvenile Court Act of 1980 complies with the content of the Riyadh Guidelines and the Beijing Rules. Положения Закона о судах по делам несовершеннолетних от 1980 года соответствуют содержанию Эр-Риядских руководящих принципов и Пекинских правил.
In the Juvenile Court, imprisonment and depriving juveniles of their liberty are only used as an extreme measure of last resort. Суд по делам несовершеннолетних избирает в качестве меры пресечения тюремное заключение и лишение свободы лишь в самых крайних случаях.
This measure was also brought to the attention of the Senior Prosecutors to the National Appeal Court for Criminal and Correctional Cases of the Autonomous City of Buenos Aires. Кроме того, тем самым была поставлена в известность прокуратура Национальной коллегии по уголовным и исправительным делам автономного города федерального округа Буэнос-Айрес.
A White Paper on the setting up of a Family Court was published in May 2001. В мае 2001 года опубликована "Белая книга" о создании суда по семейным делам.
There are also Juvenile Courts, a Coroner's Court and a Labour Tribunal (see below). Имеются также суды по делам несовершеннолетних, коронерский суд и трибунал по трудовым спорам (см. ниже).
The Unit also reports to the courts including the Juvenile Court on the social aspects relative to young offenders for the purposes of rehabilitation. Группа также предоставляет судам, в том числе Суду по делам несовершеннолетних, информацию о социальных аспектах, касающихся молодых правонарушителей, в целях перевоспитания.
New premises for the Kabul Youth Court Новые помещения для кабульского суда по делам несовершеннолетних
He'll appear in the Juvenile Court tomorrow morning Завтра утром он предстанет перед судьёй по делам несовершеннолетних.
The Industrial Court may impose a penalty other than a term of imprisonment as an award in favour of the aggrieved person. Суд по трудовым делам может назначить иное, чем лишение свободы, наказание в качестве компенсации в пользу потерпевшего лица.
Federal Tribunal of Administrative and Fiscal Justice, Administrative Tribunal (local level) and the High Agrarian Court. Федеральный трибунал по администра-тивным и бюджетно-финансовым делам, адми-нистративный трибунал (местный уровень) и Высокий аграрный суд.
On 11 April 2001, for example, he applied to the Juvenile Protection and Correctional Court for international return. Так, например, 11 апреля 2001 года он обращался в исправительный суд первой инстанции Асунсьона по делам о защите несовершеннолетних с ходатайством о международном возвращении.
Within the electoral branch, a woman magistrate was appointed to the Supreme Electoral Court for the first time in 1997. В выборных органах власти впервые в 1997 году на должность судья Верховного суда по делам о нарушениях порядка выборов была назначена женщина.
Arrangements to exercise parental authority can be made privately or through the courts; in the former case, ratification by the Family Court is required. Условия осуществления родительских функций могут быть определены в частном порядке или по решению суда; причем в первом случае они должны быть одобрены судом по семейным делам.
Without doubt, that accumulated experience is fundamental in order for the Court to rule on cases involving maritime borders in the Caribbean Sea. Накопленный в этом вопросе опыт, несомненно, будет иметь огромное значение при вынесении Судом решений по делам, связанными с морскими границами в Карибском море.
The Committee had raised objections to having political crimes tried by the Higher State Security Court because it might not give the accused sufficient guarantees. Комитет выступил против того, чтобы политические преступления рассматривались Высшим судом по делам о государственной безопасности, поскольку это может не обеспечивать обвиняемому достаточных гарантий.
As noted above, it also has jurisdiction in respect of appeals from the Magistrates Court in both civil and criminal causes. Как отмечалось выше, он также уполномочен рассматривать апелляции на решения Магистратского суда как по гражданским, так и по уголовным делам.
A civil action in the Petty Debts Court is begun by summons which is served on a defendant by a plaintiff or his lawyer. Рассмотрение гражданского иска в суде по делам о мелких долгах начинается с объявления истцом или его адвокатом содержания искового требования ответчику.
The Equal Opportunities Ombudsman is responsible for following up cases of non-compliance with the Act and can also bring cases of discrimination before the Labour Court. Фактами, связанными с нарушениями Закона, занимается омбудсмен по вопросам равных возможностей, который может также передавать дела, касающиеся дискриминации, в Суд по трудовым делам.