Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The United States Bankruptcy Court for the District of Connecticut compelled arbitration, staying the remaining, non-arbitrable claims, pending arbitration. Суд по делам о банкротстве штата Коннектикут постановил передать спор в арбитраж и приостановить разбирательство по всем другим претензиям, не подпадающим под арбитражное соглашение, до завершения арбитражного разбирательства.
We have also noted that the Court has set for itself a particularly demanding schedule of hearings and deliberations and has cleared the backlog of cases. Мы высоко оцениваем заверения Суда в адрес государств-членов в отношении того, что сразу же по завершении обмена письменными материалами теперь можно своевременно перейти к устному разбирательству по делам.
An important decision of the Family Court had ordered a husband to pay his wife punitive damages for abuse, scorn, humiliation and enslavement. Суд по семейным делам вынес важное решение, постановив, что муж должен возместить своей жене в порядке штрафных мер ущерб за нанесение ей оскорблений, издевательства, унижение ее человеческого достоинства и низведение до рабского положения.
As a general rule, however, their offending will be dealt with in the Youth Court in accordance with the provisions of the CYP&F Act 1989. Однако, в качестве общего правила, совершаемые ими правонарушения рассматриваются в суде по делам молодежи в соответствии с положениями Закона 1989 года о детях, подростках и их семьях.
Although the Belgrade Economics Court ordered that transmission be restored, as of early May 1997 BK TV was still unable to broadcast south of Belgrade. Хотя белградский суд по хозяйственным делам распорядился восстановить трансляцию передач БК ТВ в начале мая 1997 года, эта телевещательная станция все еще не имела возможности выходить в эфир в районах к югу от Белграда.
Under the amendments, a process for recognition remains, but claims are commenced in the Federal Court rather than the National Native Title Tribunal. В соответствии с поправками процесс признания сохраняется, однако процедура подачи исков должна быть инициирована не в Национальном трибунале по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, а в Федеральном суде.
Thereafter, she applied for a review with the Breda District Court. Reportedly, this application was dismissed on 19 May 2000. Затем автор обжаловала это решение в Центральном апелляционном суде, который, как сообщается, является высшим административным судом в Нидерландах по делам, касающимся социального обеспечения.
Statutory minimum wage rates are only fixed for some categories of workers, chiefly through Joint Labour Committees (JLCs) established by the Labour Court under the Industrial Relations Acts. Законодательно закрепленные минимальные ставки заработной платы определяются лишь для некоторых категорий работников, главным образом через объединенные трудовые комитеты (ОТК), учреждаемые Судом по трудовым делам на основании Законов о взаимоотношениях между администрацией и рабочими в промышленности.
The Court has the discretion to award a penalty in cases where the right of qisas (retribution) has been waived or compounded by the families involved. Суд имеет право по своему усмотрению назначать наказания по делам, в отношении которых соответствующие семьи отказываются от права на "кисас" (возмездие) или приходят к компромиссному соглашению.
The Constitutional Court played a key role in providing constitutional guidance on this matter through its landmark decisions in cases such as Dawood, Shalabi and Thomas. Конституционный суд сыграл ключевую роль в обеспечении юридического сопровождения данного вопроса с точки зрения соответствия Конституции при принятии ключевых решений по таким делам, как Давуд, Шалаби и Томас.
The KPK and the Court of Corruption were considered good practices with regard to their capacity, mandate and positive results of their work. Деятельность Комиссии по искоренению коррупции и суда по коррупционным делам рассматривается в качестве оптимальной практики с точки зрения их потенциала, мандата и ее позитивных результатов.
However, a supplementary order by the Bankruptcy Court made section 365 applicable in the Chapter 15 proceeding. Однако особым дополнительным приказом Суда по делам о банкротстве статья 365 была признана применимой в рамках производства, осуществляемого в соответствии с главой 15 Кодекса о банкротстве.
In the Caribbean, UNIFEM has been working on perpetrator programmes, supporting the Grenada Legal Aid and Counselling Clinic and the Saint Lucia Family Court in implementing a 16-week court-based batterer intervention programme. В Карибском бассейне ЮНИФЕМ занимался программами работы с нарушителями, помогая Гренадскому центру правовой помощи и юридической консультации и суду по семейным делам Сент-Люсии в осуществлении рассчитанной на 16 недель программы работы с лицами, задержанными в судебном порядке за нанесение побоев.
Although the Military Court was established to try only soldiers and persons accused of armed robbery, many members of the opposition have been tried and sentenced to prison. Несмотря на то, что Военный суд должен рассматривать дела лишь военнослужащих, а также лиц, обвиняемых в вооруженном ограблении, этот суд проводит судебные разбирательства по делам многих оппозиционеров и приговаривает их к различным срокам тюремного заключения.
The Austrian Administrative Court rejected Perterer's challenge to the composition and decision of the Appeals Commission. Следует добавить, что г-н Пертерер также потребовал отвода состава членов Комиссии по апелляциям по дисциплинарным делам, стремясь отвести ее председателя и двух членов.
2.6 On 19 May 2009, the author submitted an application for judicial review to the Administrative Court in which she alleged a violation of her right to equality as set forth in article 14 of the Spanish Constitution. 2.6 19 мая 2009 года автор подала жалобу в Суд по административным делам, заявив о нарушении права на равенство, закрепленного в статье 14 Конституции государства-участника.
Another example is the video-link service at three designated community-based agencies for persons who are unable to visit the Family Court to file complaints. Другой пример: предоставление услуги по обеспечению видеосвязи с тремя назначенными учреждениями на уровне общины для лиц, которые не могут лично явиться в Суд по семейным делам с жалобами.
A comprehensive Children's Bill and Family Court Bill drafted by the Guyana Association of Women Lawyers was currently before the Cabinet. На рассмотрении кабинета в настоящее время находятся всеобъемлющий законопроект о правах ребенка и законопроект о суде по семейным делам, разработанные Гайанской ассоциацией женщин-юристов.
The concept of "fair discrimination" had been developed by the Constitutional Court during the negotiation of the political settlement in South Africa. Оратор просит представить дополнительную информацию по следующим вопросам: судебным решениям по делам о расовой дискриминации; осуществлению Декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; и антидискриминационным мерам в системе уголовного правосудия.
This notwithstanding it is however possible to subject the decisions of a youth welfare office to review (Recommendation 24) by appeal to the Administrative Court. Несмотря на это, решения какого-либо управления по делам молодежи (рекомендация 24) могут быть обжалованы в Административном суде.
Since 1994, Counsel for Cameroon in the Case concerning the Land Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria before the International Court of Justice. Консультант по делам, рассматриваемым Европейской комиссией и Европейским судом по правам человека.
The Full Court does not have original jurisdiction in civil matters, but it does deal with applications for liquor licences and with appeals from decisions of States Committees. Кроме того, Королевский суд, заседая в качестве суда полного состава, является апелляционной инстанцией по уголовным делам.
The payment of maintenance is then enforced after an assessment of the wants and fortune of both parties are made. 16.19 A parent who does not have custody may apply to the Court for access or visitation rights. 16.18 Родитель, имеющий право опеки над ребенком, может обратиться в суд по семейным делам с заявлением о выплате алиментов другим родителем.
Subsequently, the Press Court, after obtaining the opinion of an advisory jury, convicted the newspaper to only six months' suspension of activities, which period will soon terminate. Впоследствии суд по делам, касающимся прессы, получив соответствующее заключение консультативной коллегии присяжных, принял решение о приостановлении выпуска газеты всего на 6 месяцев, которые скоро истекут.
The first Instance Court for Serious Crimes has in its territorial competence all the territory of the Republic of Albania and Tirana city as the centre of exercising its activity. Суд первой инстанции по делам, связанным с совершением тяжких преступлений, обладает юрисдикцией на всей территории Республики Албания и осуществляет свою деятельность из города Тирана.