Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The documents, which were presented in original to the Migration Court, were of questionable quality and consequently had a low value as evidence. Документы, оригиналы которых были представлены в Суд по делам миграции, были сомнительного качества и, соответственно, не могли рассматриваться в качестве весомых доказательств.
4.3 According to the State party, before even the Migration Court delivered its judgements, the complaint was lodged with the Committee. 4.3 Как заявило государство-участник, еще до вынесения судом по миграционным делам своих решений, в Комитет поступила жалоба заявителей.
Considerations of funding for cases referred to the Court by the Council рассмотрение вопросов, касающихся финансирования производства по делам, направленным Советом Суду;
(b) The Juvenile Family Court and its Procedure Act of 2010; Ь) Закона о суде по делам несовершеннолетних (семейном суде) и его процедуре 2010 года;
Case-Flow Management in Juvenile Cases - Certificate, National Center for State Court, Philadelphia, United States «Управление судопроизводством по делам несовершеннолетних», Национальный центр для судов штатов, Филадельфия, Соединенные Штаты: сертификат
Judge at the Civil Court of the Maldives (2007 to present) where my main function is to adjudicate disputes. Судья Суда по гражданским делам Мальдивских островов (с 2007 года по настоящее время), основной функцией которой является рассмотрение споров.
It was concerned about reports of civilian detainees brought before the State Security Court, particularly peaceful protestors (including children) and journalists. Она выразила обеспокоенность о том, что гражданских заключенных подвергают судебному преследованию в суде по делам государственной безопасности, в частности мирных манифестантов (включая детей) и журналистов.
UNIFIL continued to monitor proceedings in the Lebanese Military Court against individuals suspected of planning or perpetrating serious attacks against UNIFIL peacekeepers. ВСООНЛ продолжали следить за ведущимися в ливанских военных судах разбирательствами по делам лиц, подозреваемых в планировании или совершении серьезных нападений на миротворцев ВСООНЛ.
The Anti-corruption Court registered 172 cases in 2014 (205 in 2013). В 2014 году Судом по делам о коррупции было зарегистрировано 172 дела (в 2013 году - 205).
The State party refers in this respect to the Court's rulings on 4 December 2008 in the Dogru and Kervanci cases. Государство-участник в этой связи ссылается на решения Суда от 4 декабря 2008 года по делам Догру и Керванци.
The General Assembly could adopt a declaration condemning unilateral coercive measures and turn to the International Court of Justice for advisory opinions on specific cases. Генеральная Ассамблея могла бы принять декларацию, осуждающую односторонние принудительные меры, и обратиться к Международному Суду с просьбой вынести консультативные заключения по конкретным делам.
The Court's primary function in relation to customary international law is to identify and apply customary rules as necessary for deciding the cases before it. Основная функция Суда в отношении международного обычного права заключается в выявлении и применении обычных норм по необходимости при вынесении решений по рассматриваемым им делам.
1981 - 1996 Judge at the Vienna Youth Court 1981-1996 годы Судья Венского суда по делам несовершеннолетних
A series of training workshops for defence counsel were organized in cooperation with the Criminal Defence Section of the Registry of the Court of Bosnia and Herzegovina. В сотрудничестве с Секцией защиты по уголовным делам судебной канцелярии Боснии и Герцеговины была организована целая серия учебных практикумов для адвокатов защиты.
Court case rulings and other case law examples were also collected for a new electronic case law database for use by Member States. Для новой электронной базы данных по прецедентному праву осуществлялся также сбор постановлений судов по отдельным делам и других примеров из области прецедентного права для их использования государствами-членами.
A Court on Publishing and the Media was established in the Supreme Judicial Council (see paragraphs 10 and 21). В Верховном судебном совете создан Суд по делам печати и средств массовой информации (см. пункты 10 и 21).
Mr. Al Rawabedah appeared before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was postponed to 1 October 2013. Г-н Ар-Равабеда предстал перед Судом по делам государственной безопасности 4 сентября 2013 года, и разбирательство его дела было отложено до 1 октября 2013 года.
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство.
The Juvenile Court is committed to rehabilitating and reintegrating young offenders back into society in order to preserve and safeguard their future. Суд по делам несовершеннолетних привержен делу реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и их реинтеграции в общество в целях обеспечения и защиты их будущего.
The Constitutional Court delivers final judgments on the cases of individuals whose constitutional right to due legal process is violated, after all other legal means have been exhausted. Конституционный суд принимает окончательные судебные решения по делам лиц, конституционное право которых на должное судебное производство было нарушено, после исчерпания ими всех прочих предусмотренных законом средств.
In the financial judiciary (the Court of Audit), 50% of judges are female, compared with 44% in 2004. В судебных органах по финансовым делам (Счетная палата) на долю женщин приходилось 50 процентов судей по сравнению с 44 процентами в 2004 году.
114,120, 125,126: New Zealand is implementing legislative and policy measures to prevent violence against women and children, including the Family Court Proceedings Reform Bill. 114,120, 125,126: Новая Зеландия осуществляет законодательные и политические меры по предотвращению насилия в отношении женщин и детей, включая Законопроект о реформировании процедуры рассмотрения дел в суде по семейным делам.
In a 2012 decision, the Plurinational Constitutional Court had concluded that the military courts were not competent to rule in cases of human rights violations. В одном из своих решений, принятых в 2012 году, Многонациональный конституционный суд постановил, что военные суды не компетентны принимать решения по делам о нарушении прав человека.
2.4 On 29 August 2000, during a trial hearing, the author complained about this matter to the Criminal Division of the Saratov Regional Court. 2.4 Во время слушания дела в судебной коллегии по уголовным делам Саратовского областного суда 29 августа 2000 года автор заявил ходатайство по этому вопросу.
Ultimately, the matter was never decided by the Criminal Division of the Saratov Regional Court. В конечном итоге судебная коллегия по уголовным делам Саратовского областного суда так и не вынесла решения по данному вопросу.