| 5.6 The file was then transferred to an administrative court. | 5.6 Дело было передано в суд по административным делам. |
| It is the family court that takes up the case and orders investigations as needed. | Прокуратура по делам семьи рассматривает дело и назначает расследования. |
| But you know a family court judge. | Но вы знаете судью по семейным делам. |
| He was sacked after a closed hearing in family court. | Его уволили после закрытого слушанья по делам семьи. |
| The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. | Обсуждалось, в частности, воздействие некоторых судебных решений, принятых по делам о трансграничной несостоятельности, в рамках которых затрагивались вопросы интеллектуальной собственности. |
| All three cases were successful and the victims' claims were settled outside the court proceedings. | Разбирательства по всем трем делам были успешно завершены; претензии потерпевших были удовлетворены за рамками судебного процесса. |
| The War Crimes Prosecution Strategy also calls for the harmonization of court practices in war crimes cases. | Национальная стратегия преследования за военные преступления предусматривает также унификацию судебной практики по делам о военных преступлениях. |
| The Ministry will in the future consider looking into the issue of allowing citizens to appeal to the court in election-related matters. | В будущем Министерство рассмотрит вопрос о возможности обращения граждан в суд по делам, касающимся выборов. |
| There were separate court hearings and decisions on cases. | По такого рода делам состоялся ряд судебных слушаний и были приняты решения. |
| The Public Prosecution Service may decide to refer to them to the juvenile court. | Прокурор может принять решение о передаче дела молодого человека в суд по делам несовершеннолетних. |
| The offenders were apprehended by the security authorities and a number of court judgements were awarded against them. | Виновные были задержаны органами безопасности, и по их делам был вынесен ряд судебных приговоров. |
| The Judiciary considers that the need for such a separate domestic violence court has yet to be established. | По мнению судебной власти, необходимость в отдельном суде по делам о насилии в семье еще не очевидна. |
| Each time such a fact is revealed, the family court is notified to apply appropriate corrective measures. | В каждом таком случае в суд по делам семьи направляется уведомление с целью принятия необходимых исправительных мер. |
| The family court also appointed the guardian. | Суд по семейным делам также назначает опекуна. |
| Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. | Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов. |
| Proceedings concerning other acts usually ended with charges being filed to the court. | Производство по другим делам обычно заканчивалось предъявлением обвинения в суде. |
| Loitering. That concerns the juvenile court. | Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам. |
| Even though she'll be in juvenile court, they're charging her with grand larceny. | Даже если она отправится в суд по делам несовершеннолетних, они инкриминируют ей кражу в крупных размерах. |
| Awaiting court dates on three aggravated assault cases in the past month, Mr. D'André. | Назначены судебные заседания по трем делам о нападении с отягчающими обстоятельствами в прошлом месяце, мистер Д'Андре. |
| Guess I'll be going back to family court. | Похоже, я опять иду в суд по семейным делам. |
| She'll go to family court, but I doubt it. | Её отправят в суд по семейным делам, но я сомневаюсь в этом. |
| And I'm due in family court on this matter right now. | И я должна быть в суде по семейным делам по этому вопросу прямо сейчас. |
| A couple of 15- year-olds - handled in family court. | Несколько подростков доставили в суд по делам семьи. |
| Obviously, we'd all prefer not to go to family court. | Мы предпочли бы не идти в суд по семейным делам. |
| In South Kivu, the military operational court tried 10 FARDC elements since it became operational on 12 July. | В Южном Киву специальный военный суд провел - с момента своего создания 12 июля - разбирательство по делам 10 элементов ВСДРК. |