5.6 The file was then transferred to an administrative court. |
5.6 Дело было передано в суд по административным делам. |
It is the family court that takes up the case and orders investigations as needed. |
Прокуратура по делам семьи рассматривает дело и назначает расследования. |
But you know a family court judge. |
Но вы знаете судью по семейным делам. |
He was sacked after a closed hearing in family court. |
Его уволили после закрытого слушанья по делам семьи. |
The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. |
Обсуждалось, в частности, воздействие некоторых судебных решений, принятых по делам о трансграничной несостоятельности, в рамках которых затрагивались вопросы интеллектуальной собственности. |
All three cases were successful and the victims' claims were settled outside the court proceedings. |
Разбирательства по всем трем делам были успешно завершены; претензии потерпевших были удовлетворены за рамками судебного процесса. |
The War Crimes Prosecution Strategy also calls for the harmonization of court practices in war crimes cases. |
Национальная стратегия преследования за военные преступления предусматривает также унификацию судебной практики по делам о военных преступлениях. |
The Ministry will in the future consider looking into the issue of allowing citizens to appeal to the court in election-related matters. |
В будущем Министерство рассмотрит вопрос о возможности обращения граждан в суд по делам, касающимся выборов. |
There were separate court hearings and decisions on cases. |
По такого рода делам состоялся ряд судебных слушаний и были приняты решения. |
The Public Prosecution Service may decide to refer to them to the juvenile court. |
Прокурор может принять решение о передаче дела молодого человека в суд по делам несовершеннолетних. |
The offenders were apprehended by the security authorities and a number of court judgements were awarded against them. |
Виновные были задержаны органами безопасности, и по их делам был вынесен ряд судебных приговоров. |
The Judiciary considers that the need for such a separate domestic violence court has yet to be established. |
По мнению судебной власти, необходимость в отдельном суде по делам о насилии в семье еще не очевидна. |
Each time such a fact is revealed, the family court is notified to apply appropriate corrective measures. |
В каждом таком случае в суд по делам семьи направляется уведомление с целью принятия необходимых исправительных мер. |
The family court also appointed the guardian. |
Суд по семейным делам также назначает опекуна. |
Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. |
Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов. |
Proceedings concerning other acts usually ended with charges being filed to the court. |
Производство по другим делам обычно заканчивалось предъявлением обвинения в суде. |
Loitering. That concerns the juvenile court. |
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам. |
Even though she'll be in juvenile court, they're charging her with grand larceny. |
Даже если она отправится в суд по делам несовершеннолетних, они инкриминируют ей кражу в крупных размерах. |
Awaiting court dates on three aggravated assault cases in the past month, Mr. D'André. |
Назначены судебные заседания по трем делам о нападении с отягчающими обстоятельствами в прошлом месяце, мистер Д'Андре. |
Guess I'll be going back to family court. |
Похоже, я опять иду в суд по семейным делам. |
She'll go to family court, but I doubt it. |
Её отправят в суд по семейным делам, но я сомневаюсь в этом. |
And I'm due in family court on this matter right now. |
И я должна быть в суде по семейным делам по этому вопросу прямо сейчас. |
A couple of 15- year-olds - handled in family court. |
Несколько подростков доставили в суд по делам семьи. |
Obviously, we'd all prefer not to go to family court. |
Мы предпочли бы не идти в суд по семейным делам. |
In South Kivu, the military operational court tried 10 FARDC elements since it became operational on 12 July. |
В Южном Киву специальный военный суд провел - с момента своего создания 12 июля - разбирательство по делам 10 элементов ВСДРК. |