Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
The Family Court Domestic Violence Protection of Children Custody of Children Adoption Juvenile Justice Суд по семейным делам Насилие в семье Защита детей Опека над детьми Усыновление Правосудие по делам несовершеннолетних.
The authors also complain that systematically coordinated and/or institutionalized communication between the Public Prosecutor's Office and the Family Court does not exist. Авторы также жалуются на то, что между прокуратурой и судом по семейным делам не налажены систематическая координация и/или институциональное взаимодействие.
In those cases the Court ruled as follows: По этим делам Суд постановил следующее:
The project is linked to the recent recognition by the Government of Haiti of the binding jurisdiction of the Inter-American Court in human rights cases. Этот проект связан с недавним признанием правительством Гаити обязательной силы решений Межамериканского суда по делам, связанным с правами человека.
Mr. DEMIDOV said the majority of issues dealt with by the Constitutional Court in recent years had related to criminal cases and prosecutions. Г-н ДЕМИДОВ говорит, что большинство вопросов, рассмотренных в последнее время Конституционным судом, относились к уголовным делам и уголовному преследованию.
Where a naturalized citizen feels it will be inconvenient living with his foreign name, he may apply to the Court of Family Affairs to change his name. Если натурализованный гражданин считает неудобным жить под иностранной фамилией, он может ходатайствовать в суде по семейным делам об изменении своей фамилии.
It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pre-trial detention of juveniles by amending the Juvenile Court Act. Государству-участнику рекомендуется еще более сократить максимальную продолжительность предварительного досудебного задержания несовершеннолетних путем внесения поправок в Закон о суде по делам несовершеннолетних.
As well, the Integrated Offender Management (pilot project) and the Community Wellness Court and Domestic Violence Treatment Option are two government programs aimed at facilitating reintegration of offenders into society. Наряду с этим комплексное регулирование обращения с правонарушителями (экспериментальный проект), Общинный суд по делам о благополучии и Суд по делам о бытовом насилии с возможностью смягчения наказания являются правительственными программами, нацеленными на содействие реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
The prosecution filed a cassation appeal against that judgment, which, on 5 September 2002, was rejected by the Criminal Division of the Perm District Court. Прокуратура подала кассационную жалобу в связи с этим постановлением, которая была отклонена коллегией по уголовным делам Пермского областного суда.
The dignity of the human person is also stressed as a central concern in separate and dissenting opinions in several other cases before the Court. Достоинство человека также подчеркивается в качестве одного из главных предметов обеспокоенности в особых и несогласных мнениях по нескольким другим делам, рассматривавшимся Судом.
Most of the publicity around their family occurred after the judgment of the Migration Court and in the weeks before their scheduled deportation. Наибольшую огласку дело семьи получило после вынесения решения Суда по делам о миграции и в течение нескольких недель, предшествовавших запланированной высылке.
5.15 On 26 November 2008, the Migration Court upheld the decision of the Migration Board. 5.15 26 ноября 2008 года Суд по миграционным делам оставил в силе решение Миграционной комиссии.
The Ministers of Justice of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia signed amendments to the existing Agreements on Mutual Enforcement of Court Decisions in Criminal Matters in February 2010. Министры юстиции Боснии и Герцеговины, Сербии и Хорватии в феврале 2010 года подписали поправки к существующим Соглашениям о взаимном обеспечении выполнения судебных решений по уголовным делам.
Although the Committee had recommended in its previous concluding observations that the State Security Court should be abolished, the State party had no plans to do that. Хотя Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях рекомендовал упразднить суд по делам государственной безопасности, государство-участник не намерено сделать это.
On April 15, 2007, the Nazareth Family Matters Court rejected a lawsuit brought by the two children of a deceased man against his second wife. 15 апреля 2007 года Суд по семейным делам Назарета отклонил иск, поданный двумя детьми покойного мужчины против его второй жены.
The Act also sets the age of criminal responsibility at 12 years and establishes a Children's Court to deal with cases involving children. Этот закон также устанавливает 12-летний возраст уголовной ответственности и учреждает Суд по делам детей для рассмотрения их дел.
A database concerning all war crimes cases was to be established and maintained by the State Court and the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. Государственный суд и Прокуратура Боснии и Герцеговины должны создать и вести базу данных по делам о военных преступлениях.
Brazil: Appellate Court of the State of Rio Grande do Sul - 5th Civil Chamber Бразилия: Апелляционный суд штата Риу-Гранди-ду-Сул - 5-я палата по гражданским делам
He supported the more restrictive approach taken by the International Court of Justice in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters. Он поддерживает более ограничительный подход, который Международный Суд предпочел при рассмотрении дела, касающегося некоторых вопросов взаимной помощи по уголовным делам.
The UK argued that there was a need for the Court to clarify the appropriate standard of proof to be applied when assessing the risk of ill-treatment in such cases. Соединенное Королевство отметило, что Суду необходимо уточнить надлежащий стандарт доказывания при оценке риска жестокого обращения по таким делам.
Besides the Family Court, the Singapore Association of Women Lawyers (SAWL) plays an instrumental role in promoting public education on legal issues. 15.10 Наряду с Судом по семейным делам Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов (САЖА) играет важную роль в содействии просвещению общественности по правовым вопросам.
This is also the name that the complainant's counsel referred to during the third interview and in the submission of 7 September 2007 to the Migration Court. Эту же фамилию упоминала адвокат заявителя в ходе третьего собеседования и в представлении Суду по делам миграции от 7 сентября 2007 года.
RFSL has sent letters to both the Migration Board and the Migration Court protesting against the decision to deport him to Afghanistan. Федерация направила и в Миграционную комиссию, и в суд по миграционным делам письма с выражением протеста против решения депортировать его в Афганистан.
2.20 On 17 February 2009, the Migration Court rejected the complainants' appeal in four judgments. 2.20 17 февраля 2009 года Суд по делам миграции отклонил ходатайство заявителей, вынеся четыре решения по этому вопросу.
In the present case, the Migration Board has conducted a number of interviews with the complainants and there also was an oral hearing before the Migration Court. В данном случае Миграционный совет провел ряд собеседований с заявителями, и было проведено также устное разбирательство в Суде по делам миграции.