Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
grand jury: a jury of between 12 and 23 people (16 and 23 in federal court) impanelled to receive complaints in criminal cases, hear the State's evidence, and issue indictments where probable cause exists to bring a case to trial Большое жюри: жюри в составе от 12 до 23 человек (16 и 23 - в федеральном суде), назначенное для получения жалоб по уголовным делам, заслушания показаний государственного обвинителя и вынесения обвинительных актов в случае, когда имеются вероятные основания для возбуждения дела в суде
Anyone wishing to register the family property must submit a request to the civil and commercial court of first instance of his place of domicile, with evidence of his ownership and the other requirements specified by law. Domicile Лицо, желающее сформировать семейное имущество, должно обратиться с ходатайством к судье первой инстанции по гражданским и коммерческим делам по месту жительства, представив доказательства владения и выполнив все остальные условия, установленные законом.
Juvenile courts: children over 13 and under 18 years of age are tried by a juvenile court judge rather than in the ordinary courts; учреждение судебных органов по делам несовершеннолетних: проведение разбирательства по делам подростков в возрасте старше 13, но моложе 18 лет входит в компетенцию судьи по делам несовершеннолетних, а не уголовных судебных органов;
(b) The setting up of a family court under the Domestic Violence Act of 1995 to deal specifically and speedily with cases of domestic violence; Ь) учреждение Суда по семейным делам в соответствии с Законом о насилии в семье от 1995 года, с тем чтобы конкретно и оперативно заниматься разбирательством дел о насилии в семье;
(c) The juvenile assize court is competent to try minors aged 16 to 18 years who have committed one or more crimes. с) суд ассизов по делам несовершеннолетних может рассматривать дела несовершеннолетних в возрасте 16-18 лет, совершивших одно или несколько преступлений.
The aim here is to strengthen the juvenile justice administration of the Ministry of Justice, including the establishment of new premises for the youth court in Kabul as well as a special residential institution for offenders aged 15-18; Эта деятельность направлена на укрепление управления по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в рамках министерства юстиции, включая предоставление новых помещений для суда по делам молодежи в Кабуле, а также открытие специального пенитенциарного учреждения для правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет;
(g) Oblast criminal and administrative courts, the Tashkent city criminal and administrative court and district and city criminal and administrative courts; областными судами, Ташкентским городским судом, районными (городскими) судами по уголовным и административным делам;
(c) Strengthen the children's court by providing it with adequate human and financial resources and ensure that, particularly in rural areas, well-trained judges deal with children in conflict with the law; с) укрепить Суд по делам несовершеннолетних, предоставив ему адекватные людские и финансовые ресурсы, и обеспечить, чтобы делами детей, находящихся в конфликте с законом, занимались хорошо подготовленные судьи, особенно в сельских районах;
k) apply other measures that the Law invests with the family court as well as apply measures laid down in the Family and Guardianship Code. к) принять другие меры, которые Закон передает в ведение суда по семейным делам, а также использовать меры, предусмотренные в Кодексе законов о семье и опекунстве.
(a) The lack of a comprehensive juvenile justice system, including the absence of a juvenile court, and that the current measures cover children under the age of 16 only; а) отсутствия всеобъемлющей системы правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе отсутствие суда по делам несовершеннолетних, а также того, что принимаемые в настоящее время меры распространяются на детей лишь в возрасте до 16 лет;
(e) They conduct procedures for establishing preconditions related to the requests for extradition of accused and convicted persons and the procedures of recognizing and enforcing foreign court decisions in criminal matters; ё) определение порядка удовлетворения запросов о выдаче обвиняемых или осужденных и определение порядка признания и обеспечения исполнения постановлений иностранных судов по уголовным делам;
A witness, the lawyer for the case, or the Victims and Witnesses Unit can apply to the court giving specific reasons why any of these measures are required for the protection of a witness; Свидетели, адвокат по рассматриваемому делу или Отделение по делам потерпевших и свидетелей могут подавать в суд заявления с указанием конкретных причин, почему требуются те или иные меры для обеспечения защиты свидетелей;
(a) Participation in the execution of the court's decisions, provided for by article 6 of the Ukrainian Law on Minors' Matters and Special Institutions for Minors; а) участие в осуществлении судебных решений, предусмотренных статей 6 Закона Украины об органах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних;
It was mentioned that the law of some States enabled the secured creditor to request the insolvency representative, or the insolvency court if necessary, to: Было отмечено, что согласно законодательству некоторых государств обеспеченный кредитор имеет право в случае необходимости просить управляющего в деле о несостоятельности или суд по делам о несостоятельности:
Civilians will not be tried in any court whose judges are not civilians; the mandate of the State Security Court will be limited to treason, espionage, terrorism, drugs and currency counterfeit crimes. дела гражданских лиц не могут рассматриваться в суде, где судьи не являются гражданскими лицами; мандат Суда по делам государственной безопасности будет ограничиваться рассмотрением следующих преступлений: государственная измена, шпионаж, терроризм, наркоторговля и производство фальшивых денег;
b) Schedule a special hearing before the insolvency court, to attempt mediation between the insolvency representative and the secured creditor, in order to obtain further protection for the secured obligation. Ь) назначить специальное слушание в суде по делам о несостоятельности в попытке осуществить посредничество между управляющим в деле о несостоятельности и обеспеченным кредитором, с тем чтобы добиться дополнительной защиты обеспеченного обязательства.
(a) Where conditions (such as the caseload in a particular court) permit, they will schedule the hearing of criminal cases on different days - or at different sessions - from care and protection cases; а) если условия (такие, как объем работы отдельного суда) позволяют, они планируют проведение слушаний по уголовным делам в другие дни или другие заседания, чем по делам об опеке и защите;
"(7) To draw up reports of administrative offences, carry out searches of individuals and objects, confiscate objects and documents and take other measures provided for by law to ensure that cases of administrative offences are brought before a court." составлять протоколы об административных правонарушениях, проводить личный досмотр, досмотр вещей, изъятие вещей и документов, проводить другие предусмотренные законом мероприятия для обеспечения судопроизводства по делам об административных правонарушениях".
Institutes criminal proceedings in accordance with the law or refuses to institute such proceedings, and dismisses or suspends criminal proceedings; confirms an indictment and refers a criminal case to a court возбуждает в установленном законодательством порядке уголовные дела или отказывает в возбуждении, прекращает либо приостанавливает производство по уголовным делам; утверждает обвинительное заключение (постановление), направляет уголовные дела в суд;
Technical support to the Government to strengthen capacities, through the training of judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's office, the bailiffs and the clerks, with an emphasis on juvenile justice, court administration, promotion of ethics and special litigation procedures Оказание правительству технической поддержки в наращивании потенциала за счет организации профессиональной подготовки работников судебной и пенитенциарной систем, включая прокурорских работников, судебных приставов и клерков, уделяя при этом особое внимание вопросам правосудия по делам несовершеннолетних, организации судопроизводства, пропаганды соблюдения этических норм и специальных процедур судебного разбирательства
(e) The situation of the Hajjah appeal court criminal division following the dismissal of two members of the division and the assignment of criminal cases to the personal status division; ё) Ситуация в уголовном отделе апелляционного суда в провинции Хаджа в связи с увольнением двух сотрудников и передачей уголовных дел в палату по частным делам.
Provision of assistance to the Government to strengthen the legal, judicial and penitentiary education system, including the Judicial Training Institute through 12 working sessions with the Ivorian authorities, together with European Schools for magistrates, court clerks, prison officers and juvenile social workers Оказание правительству помощи в укреплении системы подготовки юридических, судебных и пенитенциарных работников, включая Институт судебной подготовки, посредством проведения совместно с европейскими школами подготовки мировых судей и судебных секретарей, сотрудников пенитенциарных учреждений и социальных работников по делам несовершеннолетних 12 рабочих заседаний с участием представителей властей Кот-д'Ивуара
(a) Further review its system for allocating costs in all court procedures subject to article 9, and undertake practical and legislative measures to ensure that the allocation of costs in all such cases is fair and equitable and not prohibitively expensive; а) дальнейшему пересмотру своей системы распределения издержек по всем судебным процедурам, подпадающим под действие статьи 9, и принятию практических и законодательных мер по обеспечению справедливого и равноправного распределения издержек по всем таким делам и того, чтобы они не были недопустимо высокими;
(c) Increase the number of specialized juvenile court facilities to cover the 21 governorates and provided them with adequate human, technical and financial resources, designate specialized judges for children and ensure that such specialized judges receive appropriate education and training; с) увеличить число специализированных судебных учреждений по делам несовершеннолетних, охватив ими все 21 провинцию, и обеспечить их достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами, назначить специальных судей по делам ребенка и обеспечить получение такими специальными судьями надлежащего образования и подготовки;
The training modules were about the criminal code, the criminal procedure code, court organization, ethics and discipline, hierarchies of laws and courts, the role of the justice of the peace, the competencies of the justice of the peace, juvenile justice and gender justice Занятия были посвящены уголовному и уголовно-процессуальному кодексам, организации работы судов, вопросам этик и дисциплины, иерархии законов и судов, роли мировой юстиции, компетенции мировых судей, правосудия по делам несовершеннолетних и гендерному насилию.