Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Court - Делам"

Примеры: Court - Делам
My duties now include, in addition to those mentioned supra, the leading of junior counsel to court in both Criminal and Civil cases. В круг обязанностей в настоящее время, в дополнение к перечисленным выше, входит работа с молодыми прокурорами в судах как по уголовным, так и по гражданским делам.
The foreign representative argued that recognition would not validate any of its previous actions, but would enable it to remove the state court action to the bankruptcy court. Иностранный представитель утверждал, что признание не придаст юридической силы какой-либо из его предыдущих мер, но позволит перевести иск из суда штата в суд по делам о банкротстве.
For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. Например, Маврикий учредил суд по делам семьи для урегулирования споров, касающихся семьи, с целью улучшения жизни семей и детей, которые являются в суд.
Access to free legal aid at the stage of court proceedings is guaranteed by the provisions of the Code of Penal Procedure and the Code of Civil Procedure, as well as the law on court charges in civil cases. Доступ к бесплатной юридической помощи на стадии судебного разбирательства гарантируется положениями Уголовно-процессуального кодекса и Гражданского процессуального кодекса, а также законом о судебных сборах по гражданским делам.
Problems had arisen with regard to the visiting rights of violent fathers when the family court dealing with visiting rights was unaware of a sentence imposed on the father by a different court. В одном из случаев, когда суд по делам семьи, занимающийся решением вопросов, связанных с правом на посещение детей, не знал о приговоре, вынесенном отцу другим судом, в вопросе о праве жестоких отцов на посещение детей возникли проблемы.
Once a complaint has been filed, jurisdiction is assigned to a federal court of investigation and a prosecutor, and these will immediately launch an investigation. По поступлении искового заявления назначается следователь по федеральным делам и следователь прокуратуры, которые незамедлительно приступают к соответствующему расследованию.
Juveniles may not be detained except by order of a juvenile court judge; несовершеннолетние не могут быть помещены под стражу иначе, как по решению судьи по делам несовершеннолетних;
Once children come into contact with the formal criminal justice system as criminal suspects, they may face charges in a special juvenile court or within the normal judicial system. После того как дети вступают в контакт с официальной системой уголовного правосудия в качестве подозреваемых в совершении уголовных преступлений, им могут предъявляться обвинения в специальном суде по делам несовершеннолетних или в рамках обычной судебной системы.
4.2 The State party submits that the author has not instituted legal proceedings in court to challenge the lawfulness of the decision taken by the Immigration Appeal Board. 4.2 Государство-участник полагает, что автор не возбудил в суде разбирательство в порядке оспаривания законности решения Апелляционного совета по иммиграционным делам.
Mr. Quan was a member of the Hanoi Bar Association from 2002 to 2007 and defended human rights cases in court. В 2002-2007 годах г-н Куан был членом Ханойской ассоциации адвокатов и выступал в качестве защитника в суде по делам о правах человека.
However, the court emphasized that it had not examined, in these cases mentioned, whether a statute of limitations applied. Вместе с тем суд подчеркнул, что не исследовал вопрос о том, применим ли к этим делам срок давности.
Information on criminal cases brought to court concerning abduction, unlawful deprivation of liberty and trafficking in persons Year Сведения по направленным в суд уголовным делам по фактам похищений человека, незаконным лишениям свободы и торговли людьми
(b) Suva being the only city with a special juvenile court; Ь) Сува является единственным городом, где существует специальный суд по делам несовершеннолетних;
Out of those matters charged to court these are the number of convictions. Ниже приведена информация о числе вынесенных обвинительных приговоров по делам, направленным в суд.
They can either appeal against detention in administrative court proceedings, or at any time apply for release from detention in civil proceedings. Они могут либо обжаловать свое задержание в порядке административного судопроизводства, либо в любое время подать прошение о своем освобождении в суд по гражданским делам.
Serving as a repository for court decisions on piracy cases Выполнение функций хранилища для судебных решений по делам о пиратстве
Article 58 of the aforementioned Act of 8 April 1965 stipulates that the decisions of the juvenile court are subject to appeal and challenge. В статье 58 вышеупомянутого закона от 8 апреля 1965 года предусматривается, что решения суда по делам несовершеннолетних могут быть обжалованы и опротестованы.
In Poland, child custody may be established only by the family court if neither of parents enjoys parental authority or if parents are unknown. В Польше опека над ребенком устанавливается судом по семейным делам, только если оба родителя лишены родительских прав или если родители не известны.
Look, every few months, a judge in juvenile court sends me a few kids she's released on good behavior. Слушайте, пару раз в месяц, судья по делам несовершеннолетних присылает мне несколько детей, выпущенных за хорошее поведение.
Here's the report from the store they hit, something else that you can share with that judge in juvie court. Так что у вас есть еще кое-что, чем вы можете поделиться с судьей по делам несовершеннолетних.
Okay, but I have to be in probate court at 4:30. Хорошо, но мне нужно быть в суде по делам о наследстве в 16.30.
Have you filed a claim with the probate court? Вы подали иск в суд по делам о наследствах?
Well they're also under the protection of bankruptcy court Они тоже под защитой суда по делам о несостоятельности.
Are you insinuating that my respect for fellow officers of the court will somehow compromise my impartial judgment? Вы намекаете что моё уважение к коллегам по судебным делам может каким-то образом скомпрометировать моё беспристрастное суждение?
This left EULEX without suitable courtroom facilities for holding court hearings for the Special Prosecution Office of Kosovo and other high-profile sensitive cases. В силу этого у ЕВЛЕКС не оказалось подходящих залов судебных заседаний, где она могла бы проводить слушания для Специальной прокуратуры Косово и по другим вызвавшим широкий общественный резонанс делам.