Английский - русский
Перевод слова Convince
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convince - Убедить"

Примеры: Convince - Убедить
Julie tries to convince Westlake that he can still return to his old life, but he tells her he has changed on the inside as well, and cannot subject anyone to his new, vicious nature. Джули пытается убедить Уэстлейка, что он все еще может вернуться к своей старой жизни, но он говорит, что он тоже изменился внутри, и не может подвергать кого-либо его новой, порочной природе.
After a failed attempt in 1921 to convince the Soviet Foreign minister to repatriate Assyrians to Urmia and Salamis, he married in 1922, and subsequently had two children. После неудавшейся попытки в 1921 году убедить советского министра иностранных дел репатриировать ассирийцев в Урмию и Саламис, он женился в 1922 году и в браке имел двух детей.
Ruth finds her flock (who had previously refused to follow her), and tries to convince them to help, but gets unexpected help from the angel who informs the shepherds and the sheep that the Savior is coming. Рут находит свою стаю (которая ранее отказывалась следовать за ней), и пытается убедить их помочь, но получает неожиданную помощь от ангела, который сообщает пастухам и овцам, что Спаситель идет.
Davis said that for some time he had been enthusiastic about the song and had unsuccessfully tried to convince record companies to record it before finally making his own 1940 record of the song. Дейвис вспоминал, что в течение некоторого времени он был очень увлечен этой песней и долго и безуспешно пытался убедить звукозаписывающие компании записать её, пока, наконец, не произвел собственную запись в 1940 году.
She had tried to convince the leaders of the Polish army to rescue the king, but they had been unwilling to agree, blaming the soldiers that were hungry and had not received their pay. Королева пыталась убедить лидеров польской армии спасти короля, но они не согласились, ссылаясь на то, что их солдаты были голодны и не получали жалования.
In a general way, I think what has to be done is not to try and convince or persuade the majority of people that we are right, as much as try to increase tensions in society to the point where things start to break down. В общем, я думаю, что нужно не пытаться убедить большинство людей в своей правоте, а пытаться увеличивать напряжённость в обществе до момента, когда вещи начнут выходить из строя.
In one final attempt to reclaim his lost son, Dr. Tenma goes to a laboratory in the Ministry and tries to convince Astro to join him in ruling the world but the latter refuses. В последней попытке вернуть своего сына, доктор Тэнма идет в лабораторию в Министерстве и пытается убедить Астро присоединиться к нему и править миром, но тот отказывается.
Hajik suspects Quinn of being an American spy, but Quinn is able to convince the rest of the group that he is a mercenary. Хаджик подозревает Куинна в том, что он является американским шпионом, но Куинну удалось убедить группу в том, что он наёмник.
He wants me to let you know that he will do everything he can to convince Uther that you are innocent. Он хотел, чтобы я дал тебе знать, что он сделает все, что сможет, чтобы убедить Утера, что ты невиновна.
But even - even if somehow you were able to convince anyone I was capable of doing these things, you and I both know I would never see the inside of a jail cell. Но даже если каким-то чудом тебе удастся убедить кого-либо в том, что я мог совершить эти вещи, ты и я, мы оба знаем, что я никогда не увижу тюремную клетку изнутри.
I'm sorry I had to hit you Vanessa, but it was the only way to convince you Жаль, что мне пришлось ударить тебя, Ванесса, но это был единственный способ убедить тебя.
You mean they can convince him in the hospital that he has not become a cow? Думаешь, они смогут убедить его, что он не корова?
What do I have to do to convince you not to do anything rash? Что мне сделать, чтобы убедить тебя не торопиться с выводами?
I tried to convince her to come down to L.A. with me, take some time off, but then we heard about the storm, and she said she had to stay and help. Я пытался убедить ее поехать в Лос-Анжелес со мной, немного отдохнуть, но потом мы услышали о шторме, и она сказала, что должна остаться и помочь.
You need someone to rebuild your army for you, someone to convince this lord and that lord to fight for you, to bring sellswords and pirates to your side. Кто-то должен восстановить вашу армию, убедить того и другого лорда сражаться за вас, привести под ваши знамена наемников и пиратов.
You need someone to rebuild your army for you, someone to convince this lord and that lord to fight for you, to bring sellswords and pirates to your side. Кто-то должен заново собрать ваше войско, должен убедить лордов сражаться за вас, и привлечь наёмников и пиратов на вашу сторону.
For starters, the EU should commit to absorbing at least 500,000 asylum-seekers a year, while working to convince the rest of the world to accept an equal number. Во-первых, ЕС должен обязаться принимать, по крайней мере, 500000 беженцев в год. Одновременно следует убедить остальной мир в необходимости принимать такое же количество беженцев.
To be sure, denying Milosevic the means to engage in "ethnic cleansing" was added as a rationale in the days after the campaign began, but the real purpose was to convince him that he had to allow NATO forces into Kosovo. Если быть точным, то перекрытие Милошевичу подходов к средствам для проведения "этнических чисток" было добавлено в качестве оправдания спустя несколько дней после начала миссии. Однако ее реальной целью было убедить его, что он должен допустить военные силы НАТО в Косово.
If they are to convince developing countries that the 2050 goal is credible, they must be both ambitious and realistic about the domestic political challenges they face in adopting and implementing demanding targets for 2020, 2030, and 2040. Если они хотят убедить развивающиеся страны, что цель 2050 год вполне вероятна, они должны быть и амбициозны, и реалистичны по поводу внутренних политических проблем, с которыми они сталкиваются при принятии и осуществлении требуемых целей на 2020, 2030 и 2040 годы.
Fastest way to convince the Feds they got the wrong guy - give 'em the right one. Самый быстрый способ убедить федералов, что они взяли не того парня... дать им того парня.
And if Enrico Fermi were indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here? И если Энрико Ферми всё-таки был пришельцем, разве он не попытался бы убедить своих коллег учёных, что пришельцев на планете нет?
It does have big teeth, however, and it's kind of hard to convince people if an animal has big teeth, that it's a harmless creature. Однако, у него большие зубы, а если у животного большие зубы, то сложно убедить людей в том, что оно может быть безобидным созданием.
After all, it was many of those same lobbyists who in the past managed to convince legislators to insert clauses and provisions that contributed so much to the lax standards that created the systemic risks for which taxpayers are now being forced to pay. В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики.
But, while Chen's legacy of lies and corruption has ended, the reborn KMT under President Ma Ying-jeou has much to do to convince a cynical public that Chen's ways, reminiscent of KMT's own darker past, have not become embedded in the system. В то время как наследие Чэня из лжи и коррупции было закончено, возрожденная КМТ под руководством президента Ма Инцзю должна еще многое сделать, чтобы убедить циничное общество, что способы Чэня, напоминающие более темное собственное прошлое КМТ, не были встроены в систему.
When Ygritte deduces that Jon has never been with a woman, and upon learning of his vow of celibacy, she is dumbfounded and tries to convince him that life would be better with the wildlings, under Mance Rayder. Когда Игритт делает вывод, что Джон никогда не был с женщиной и узнав о его обете безбрачия, она ошарашена и пытается убедить его в том, что жизнь с одичалыми, под руководством Манса-Налётчика, была бы лучше.